<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8</id>
	<title>Изразяване на „всеки“ и „всяко“ с въпросителни думи - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-27T12:22:26Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.0</generator>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=650&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake at 21:30, 5 June 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=650&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-05T21:30:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 21:30, 5 June 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l117&quot;&gt;Line 117:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 117:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;    Wǒ gēn nǐ shuō le duōshǎo cì nǐ hái bù tīng.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;    Wǒ gēn nǐ shuō le duōshǎo cì nǐ hái bù tīng.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;    Колкото и да ти говоря, ти не слушаш./Колко пъти ти казвам и ти пак не ме слушаш.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;    Колкото и да ти говоря, ти не слушаш./Колко пъти ти казвам и ти пак не ме слушаш.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Приноси==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;• За първоначалната версия на статията са използвани материали от &amp;lt;ref&gt;C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor &amp;amp; Francis, 2006.&amp;lt;/ref&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Източници==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=443&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake at 08:38, 5 June 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=443&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-05T08:38:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;amp;diff=443&amp;amp;oldid=85&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=85&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake: Created page with &quot;В китайския въпросителни думи + 都 dōu или 也 yě се използват обикновено със смисъла на „всеки“ ил...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%98%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BA%D0%B8%E2%80%9C_%D0%B8_%E2%80%9E%D0%B2%D1%81%D1%8F%D0%BA%D0%BE%E2%80%9C_%D1%81_%D0%B2%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8&amp;diff=85&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-04T20:48:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;В китайския въпросителни думи + 都 dōu или 也 yě се използват обикновено със смисъла на „всеки“ ил...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;В китайския въпросителни думи + 都 dōu или 也 yě се използват обикновено със смисъла на „всеки“ или „всяко“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ето примери на въпросителни думи + 都 dōu и 也 yě с преводи, разбира се.&lt;br /&gt;
Обърнете внимание, че в някои изрази въпросителната дума е част от по-голяма съществителна фраза.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁/誰 + 都 or 也&lt;br /&gt;
shéi + dōu или yě&lt;br /&gt;
всеки&lt;br /&gt;
                         谁都会做这个工作。&lt;br /&gt;
                         誰都會做這個工作。 &lt;br /&gt;
                             Shéi dōu huì zuò zhège gōngzuò.&lt;br /&gt;
                              Всеки може да работи тази работа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                       谁都要跟张三做生意。&lt;br /&gt;
                       誰都要跟張三做生意。 &lt;br /&gt;
                           Shéi dōu yào gēn Zhāng Sān zuò shēngyì.&lt;br /&gt;
                           Всеки иска да прави бизнес с Джан Сан.&lt;br /&gt;
什么/甚麼  + 都 или也&lt;br /&gt;
shénme + dōu или yě&lt;br /&gt;
всичко&lt;br /&gt;
                       他什么事情都懂。&lt;br /&gt;
                       他甚麼事情都懂。 &lt;br /&gt;
                              Tā shénme shìqing dōu dǒng.&lt;br /&gt;
                              Той разбира всичко.&lt;br /&gt;
               &lt;br /&gt;
                          弟弟什么书都喜欢看。&lt;br /&gt;
                          弟弟什麼書都喜歡看。 &lt;br /&gt;
                            Dìdi shénme shū dōu xǐhuan kàn.&lt;br /&gt;
                          Малкото братче харесва всякакви книги за четене.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哪+ класификатор + 都 or 也&lt;br /&gt;
nǎ + класификатор + dōu или yě&lt;br /&gt;
всичко&lt;br /&gt;
                             这儿的天气很好。哪天都很舒服。&lt;br /&gt;
                            這兒的天氣很好。哪天都很舒服。 &lt;br /&gt;
                                 Zhèr de tiānqì hěn hǎo. Nǎ tiān dōu hěn shūfu.&lt;br /&gt;
                                 Времето тук е много хубаво. Всеки ден е прекрасен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                       我特别喜欢看王老师的书。他写的书，哪本都很有意思。&lt;br /&gt;
                      我特別喜歡看王老師的書。他寫的書，哪本都很有意思。 &lt;br /&gt;
                    Wǒ tèbié xǐhuan kàn Wáng lǎoshī de shū. Tā xiě de shū, nǎ běn dōu hěn yǒu yìsī.&lt;br /&gt;
                    На мен специално ми харесва да чета книгите на професор Уан. Всяка негова книга е много интересна.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哪儿/哪兒  + 都 or 也&lt;br /&gt;
nǎr + dōu или yě&lt;br /&gt;
навсякъде&lt;br /&gt;
                   他妹妹哪儿都想去。&lt;br /&gt;
                    他妹妹哪兒都想去。 &lt;br /&gt;
                            Tā mèimei nǎr dōu xiǎng qù.&lt;br /&gt;
                           Малката му сестра иска да ходи навсякъде.&lt;br /&gt;
                 Q: 你想去哪儿吃饭？               A: 哪儿都行。&lt;br /&gt;
                   你想去哪兒吃飯？                   哪兒都行。 &lt;br /&gt;
                      Nǐ xiǎng qù nǎr chī fàn?                     Nǎr dōu xíng.&lt;br /&gt;
                     Къде искаш ядем?          Където и да идем, все е добре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 什么地方/甚麼地方  + 都 or 也&lt;br /&gt;
  shénme dìfang + dōu или yě&lt;br /&gt;
навсякъде/където и да е&lt;br /&gt;
                      中国人口很多。什么地方都是人。&lt;br /&gt;
                       中國人口很多。甚麼地方都是人。 &lt;br /&gt;
                      Zhōngguó rénkǒu hěn duō. Shénme dìfang dōu shì rén.&lt;br /&gt;
                     Населението на Китай е огромно. Навсякъде има хора.&lt;br /&gt;
                         ( Където и да погледнеш – все има народ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                   我听说意大利什么地方都很漂亮。&lt;br /&gt;
                  我聽說意大利甚麼地方都很漂亮。 &lt;br /&gt;
                        Wǒ tīngshuō Yìdàlì shénme dìfang dōu hěn piàoliang.&lt;br /&gt;
                         Чух, че в Италия всяко място е много красиво.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几点钟/幾點鐘 + 都 or也&lt;br /&gt;
jǐdiǎn zhōng + dōu или yě&lt;br /&gt;
винаги/постоянно&lt;br /&gt;
                         Q: 我们什么时候去看电影？        A: 几点钟都可以。&lt;br /&gt;
                      我們什麼時候去看電影？               幾點鐘都可以。 &lt;br /&gt;
              Wǒmen jǐdiǎn zhōng qù kàn diànyǐng?           Jǐdiǎn zhōng dōu kéyì.&lt;br /&gt;
              В колко часа ще ходим на кино?              По всяко време може.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
什么时候/甚麼時候 + 都 or也&lt;br /&gt;
shénme shíhòu + dōu или yě&lt;br /&gt;
винаги/по всяко време/когато и да е&lt;br /&gt;
                        爸爸什么时候都很忙。&lt;br /&gt;
                         爸爸什麼時候都很忙。 &lt;br /&gt;
                               Bàba shénme shíhòu dōu hěn máng.&lt;br /&gt;
                                 Татко винаги е зает.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                      Q: 你什么时候有空？             A: 我什么时候都有空。&lt;br /&gt;
                 你甚麼時候有空？                     我甚麼時候都有空。 &lt;br /&gt;
                      Nǐ shénme shíhòu yǒu kòng?         Wǒ shénme shíhòu dōu yǒu kòng.&lt;br /&gt;
                      Кога имаш свободно време?          Винаги съм свободен.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следващите изрази с 多 duō също изразяват значението „няма значение как“.&lt;br /&gt;
Забележете, че не се срещат с 都 dōu или yě 也.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多么/多麼 + прилагателен глагол&lt;br /&gt;
duóme + прилагателен глагол&lt;br /&gt;
без значение как + прилагателен глагол&lt;br /&gt;
                    那件衣服多么贵我还想买。&lt;br /&gt;
                     那件衣服多麼貴我還想買。&lt;br /&gt;
                         Nà jiàn yīfú duóme guì wǒ hái xiǎng mǎi.&lt;br /&gt;
                        Онази дреха няма значение колко е скъпа, искам да я купя.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多少  duōshǎo&lt;br /&gt;
без значение колко/колко&lt;br /&gt;
                   我跟你说了多少次你还不听。&lt;br /&gt;
                   我跟你說了多少次你還不聽。 &lt;br /&gt;
                        Wǒ gēn nǐ shuō le duōshǎo cì nǐ hái bù tīng.&lt;br /&gt;
                        Колкото и да ти говоря, ти не слушаш./Колко пъти ти казвам и ти пак не ме слушаш.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
</feed>