<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8</id>
	<title>Резултативни суфикси със специални значения или атрибути - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-27T12:58:28Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.0</generator>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=1313&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake at 21:54, 7 June 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=1313&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-07T21:54:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;amp;diff=1313&amp;amp;oldid=211&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=211&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake: Created page with &quot;掉 diào 掉 diào показва завършеност на действието и често съдържа отрицателни конотации за говорещ...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B7%D1%83%D0%BB%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D1%83%D1%84%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B8_%D1%81%D1%8A%D1%81_%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=211&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-04T22:00:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;掉 diào 掉 diào показва завършеност на действието и често съдържа отрицателни конотации за говорещ...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;掉 diào&lt;br /&gt;
掉 diào показва завършеност на действието и често съдържа отрицателни конотации за говорещия. То може да служи като суфикс на отворен-край или промяна-на-състоянието дейни глаголи. То, също така, не се среща с потенциалните инфикси 得 de и 不 bu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  甩掉 shuǎidiào „захвърля, изоставя“&lt;br /&gt;
                 他把那个孩子甩掉不管了。&lt;br /&gt;
                   他把那個孩子甩掉不管了。 &lt;br /&gt;
                      Tā bǎ nàge háizi shuǎidiào bù guǎn le.&lt;br /&gt;
                      Той напусна онова дете.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
扔掉 rēngdiào „захвърля, хвърля“&lt;br /&gt;
                你怎么把我的信给扔掉了？&lt;br /&gt;
                   你怎麼把我的信給扔掉了？ &lt;br /&gt;
                       Nǐ zěnme bǎ wǒ de xìn gěi rēngdiào le?&lt;br /&gt;
                      Защо ми захвърли писмото?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死掉  sǐdiào „умира“&lt;br /&gt;
                     我忘了浇水，花儿都死掉了。&lt;br /&gt;
                       我忘了澆水，花兒都死掉了。 &lt;br /&gt;
                          Wǒ wàng le jiāo shuǐ, huār dōu sǐdiào le.&lt;br /&gt;
                         Забравих да поливам цветята и те умряха. (Забравих да си поливам цветята и те увяхнаха.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忘掉  wàngdiào „напълно забравя“&lt;br /&gt;
                 你怎么能忘掉了这么要紧的事情？&lt;br /&gt;
                   你怎麼能忘掉了這麼要緊的事情？ &lt;br /&gt;
                       Nǐ zěnme néng wàngdiào le zhème yàojǐn de shìqing?&lt;br /&gt;
                       Как може да забравиш нещо толкова важно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
丢掉 diūdiào „загубва“&lt;br /&gt;
                 我的护照丢掉了。我得去报警。&lt;br /&gt;
                  我的護照丟掉了。我得去報警。 &lt;br /&gt;
                       Wǒ de hùzhào diūdiào le. Wǒ děi qù bào jǐng.&lt;br /&gt;
                          Изгубих си паспорта. Трябва да съобщя в полицията.&lt;br /&gt;
得及 dejí, 不及 bují&lt;br /&gt;
及 jí се среща само в потенциална форма. Това значе да може да се извърши дадено действие на време. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
来得及/來得及 láidejí  „може да пристигне на време“&lt;br /&gt;
来不及/來不及 láibují „не може да пристигне на време“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        Q: 我们现在去上课，来得及来不及？&lt;br /&gt;
             我們現在去上課，來得及來不及？ &lt;br /&gt;
              Wǒmen xiànzài qù shàng kè, láidejí láibují?&lt;br /&gt;
              Ако сега тръгнем за училище, ще стигнем ли на време или не?&lt;br /&gt;
        A: 还有五分钟。快点儿走来得及。&lt;br /&gt;
           還有五分鐘。快點兒走來得及。 &lt;br /&gt;
               Hái yǒu wǔfēn zhōng. Kuài diǎr zǒu láidejí.&lt;br /&gt;
              Има още пет минути. Ако вървим по-бързо, ще стигнем на време.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
得起 deqǐ, 不起 buqǐ&lt;br /&gt;
起 qǐ се среща само в потенциална форма. Неговата по-обща форма, че нещо може да бъде направено/постигнато.&lt;br /&gt;
吃得起 chīdeqǐ „може да си позволи да яде“&lt;br /&gt;
吃不起 chībuqǐ „не може да си позволи да яде“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
               Q: 天天在饭馆吃饭，吃得起吃不起？&lt;br /&gt;
                天天在飯館吃飯，吃得起吃不起？ &lt;br /&gt;
                    Tiāntiān zài fànguǎn chī fàn, chīdeqǐ chībuqǐ?&lt;br /&gt;
                    Може ли да си позволите всеки ден да ядеш на ресторант?&lt;br /&gt;
               A: 有的人吃得起，有的人吃不起。&lt;br /&gt;
                      Yǒude rén chīdeqǐ, yǒude rén chībuqǐ.&lt;br /&gt;
                      Някои хора могат, а други не могат. (Някои хора могат, а други – не.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 住得起  zhùdeqǐ „мога да си позволя да живея някъде“&lt;br /&gt;
 住不起  zhùbuqǐ „не мога да си позволя да живея някъде“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
               Q: 现在北京房子那么贵，你们住得起住不起？&lt;br /&gt;
                  現在北京房子那麼貴，你們住得起住不起？ &lt;br /&gt;
                    Xiànzài Běijīng fángzi nàme guì, nǐmen zhùdeqǐ zhùbuqǐ?&lt;br /&gt;
                       Сега в Пекин имотите са толкова скъпи, вие можете ли да си позволите да живеете там?&lt;br /&gt;
                     A: 我们住得起，可是我们的孩子住不起。&lt;br /&gt;
                     我們住得起，可是我們的孩子住不起。 &lt;br /&gt;
                       Wǒmen zhùdeqǐ, kěshì wǒmen de háizi zhùbuqǐ.&lt;br /&gt;
                       Ние можем, ама децата ни не могат.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
得起 deqǐ и 不起 buqǐ имат идиоматичесно значение, когато са суфиксирани към отделни глаголи.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 看不起 kànbuqǐ  „гледа пренебрежително на някой/някои“&lt;br /&gt;
               你不应该看不起没有钱的人。&lt;br /&gt;
                 你不應該看不起沒有錢的人。 &lt;br /&gt;
                     Nǐ bù yīnggāi kànbuqǐ méi yǒu qián de rén.&lt;br /&gt;
                    Не трябва да гледаш с презрение на хората без пари.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 对不起/對不起  duìbuqǐ  „да не уважава“ или „показваш неуважение“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 对得起/對得起  duìdeqǐ  „показва уважение; уважава“&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
                    Q: 你不好好地念书对得起对不起你的父母？&lt;br /&gt;
                      你不好好地唸書對得起對不起你的父母？ &lt;br /&gt;
                            Nǐ bù hǎohāo de niàn shū duìdeqǐ duìbuqǐ nǐ de fùmo?&lt;br /&gt;
                          Ако не можеш да учиш добре, как ще погледнеш родителите си в очите?&lt;br /&gt;
                    A: 我一定要好好地念书才能对得起他们。&lt;br /&gt;
                     我一定要好好地唸書才能對得起他們。 &lt;br /&gt;
                          Wǒ yīdìng yào hǎohāo de niànshū cái néng duìdeqǐ tāmen.&lt;br /&gt;
                          Със сигурност ще се уча добре и ще си запазя достойнството пред тях.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上 shàng&lt;br /&gt;
上 shàng има специално значение, когато се използва в резултативен глагол 考上 kǎoshàng  „вземам входящия изпит/ вземам изпита“ (особено за университетските изпити).  Потенциалните форми са:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  考得上 kǎodeshàng „може да вземе изпита“&lt;br /&gt;
 考不上 kǎobushàng „не може да вземе изпита“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
               Q: 你想我今年考得上考不上北大？&lt;br /&gt;
                      Nǐ xiǎng wǒ jīnnián kǎodeshàng kǎobushàng Běi Dà?&lt;br /&gt;
                   Мислиш ли, че ще мога да издържа изпита за Пекинския университет тази година?&lt;br /&gt;
                A: 我想你一定考得上。&lt;br /&gt;
                    Wǒ xiǎng nǐ yīdìng kǎodeshàng.&lt;br /&gt;
                  Мисля, че обезателно ще го вземеш. (Мисля, че със сигурност ще го издържиш.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不定 budìng&lt;br /&gt;
不定 budìng има ограничена употреба като край на резултативните глаголи:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 说不定/說不定  shuōbudìng „вероятно“&lt;br /&gt;
                 他现在还没来，说不定他不会来了。&lt;br /&gt;
                   他現在還沒來，說不定他不會來了。 &lt;br /&gt;
                     Tā xiànzài hái méi lái, shuōbudìng tā bù huì lái le.&lt;br /&gt;
                      Той още не е тук, вероятно няма как да дойде.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
</feed>