<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE%2F%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F</id>
	<title>„Ако . . . то/тогава“ изречения - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE%2F%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-27T12:48:24Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.36.0</generator>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1095&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake at 12:05, 6 June 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1095&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-06T12:05:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;amp;diff=1095&amp;amp;oldid=98&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=98&amp;oldid=prev</id>
		<title>Snake: Created page with &quot; В китайския се използват следните „ако“-думи в изреченията, изразяващи условия     要是 yàoshi     如...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gr.zhongbaotong.com/index.php?title=%E2%80%9E%D0%90%D0%BA%D0%BE_._._._%D1%82%D0%BE/%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%B0%E2%80%9C_%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&amp;diff=98&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-06-04T20:52:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot; В китайския се използват следните „ако“-думи в изреченията, изразяващи условия     要是 yàoshi     如...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; В китайския се използват следните „ако“-думи в изреченията, изразяващи условия&lt;br /&gt;
    要是 yàoshi&lt;br /&gt;
    如果 rúguǒ&lt;br /&gt;
    假如 jiǎrú&lt;br /&gt;
    假使 jiáshǐ&lt;br /&gt;
    倘若 tǎngruò&lt;br /&gt;
    倘使 tángshǐ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
要是 yàoshi и 如果 rúguǒ се използват най-често във всеки вид реч.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假如 jiǎrú се използва в по-формалната устна и писмена реч.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假使 jiáshǐ, 倘若 tǎngruò и 倘使 tángshǐ са най-често използвани в официалната писмена и устна реч.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Думата „ако“ се поставя преди или след субекта на първата част на даденото изречение.&lt;br /&gt;
В китайския няма дума, която точно да кореспондира с „то/тогава“ в този тип изречения. Вместо него се използва就 jiù, което се намира обикновено във втората част на изречението непосредствено преди [предложната фраза +] глаголната фраза.&lt;br /&gt;
_________________________________________________&lt;br /&gt;
ЗАБЕЛЕЖКА 便 biàn или 则/則 zé биват, понякога, използвани вместо 就 jiù преди [предложна фраза +] глаголна фраза verb на второто просто изречение.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Примери за условни изречения:&lt;br /&gt;
要是 yàoshi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     要是你不给他钱，他就不会给你做事。&lt;br /&gt;
     要是你不給他錢，他就不會給你做事。 &lt;br /&gt;
        Yàoshi nǐ bù gěi tā qián, tā jiù bù huì gěi nǐ zuò shì.&lt;br /&gt;
        Ако не му платиш, той няма да работи за теб.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
278&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果 rúguǒ&lt;br /&gt;
                如果你是我，你也不会同意他的看法的。&lt;br /&gt;
                 如果你是我，你也不會同意他的看法的。 &lt;br /&gt;
                     Rúguǒ nǐ shì wǒ, nǐ yě bù huì tóngyì tā de kànfa de.&lt;br /&gt;
                    Ако ти си на мое място, ти също нямаше да се съгласиш с неговата гледна точка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假如 jiǎrú&lt;br /&gt;
               这篇文章写得不错，假如再短一点儿那就更好了。&lt;br /&gt;
               這篇文章寫得不錯，假如再短一點兒那就更好了。 &lt;br /&gt;
                 Zhè piān wénzhāng xiě de bù cuò, jiǎrú zài duǎn yīdiǎnr nà jiù gèng hǎo le.&lt;br /&gt;
                Това есе е много добро; но ако беше по-кратко, ще е да е още по-добре.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假使 jiáshǐ&lt;br /&gt;
               假使人人都骑自行车或坐公共汽车，环境污染的问题就容易解决了。&lt;br /&gt;
               假使人人都騎自行車或坐公共汽車，環境污染的問題就容易解決了。 &lt;br /&gt;
                     Jiáshǐ rénrén dōu qí zìxíngchē huò zuò gōnggòng qìchē, huánjìng wūrǎn de&lt;br /&gt;
                   wèntí jiù róngyì jiějué le.&lt;br /&gt;
            Ако всеки караше колело или ползваше градския транспорт, проблемът със замърсяването(на въздуха) щеше да се разреши по-лесно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
              假使我是老师，我每天都给学生考试。&lt;br /&gt;
                假使我是老師，我每天都給學生考試。 &lt;br /&gt;
                 Jiáshǐ wǒ shì lǎoshī, wǒ měitiān dōu gěi xuéshēng kǎo shì.&lt;br /&gt;
    Ако бях учител/учителка, то всеки ден щях да давам контролни на учениците всеки ден.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
倘若 tǎngruò&lt;br /&gt;
                倘若学生都一看就懂，那老师还有什么用呢？&lt;br /&gt;
                 倘若學生都一看就懂，那老師還有什麼用呢？ &lt;br /&gt;
                      Tǎngruò xuéshēng dōu yī kàn jiù dǒng, nà lǎoshī hái yǒu shénme yòng ne?&lt;br /&gt;
   Ако учениците веднага разбираха нещо, когато го видеха, то каква полза щеше да има от учителите?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
倘使 tángshǐ&lt;br /&gt;
                   倘使放假不能回家，请及时写信告知。&lt;br /&gt;
                   倘使放假不能回家，請及時寫信告知。 &lt;br /&gt;
                         Tángshǐ fàng jià bù néng huí jiā, qǐng jí shí xiě xìn gào zhī.&lt;br /&gt;
            Ако по време на почивката/ваканцията не можеш да се върнеш у дома, моля напиши ми веднага, за да знам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
则/則 zé&lt;br /&gt;
                大家共同努力则一定能把事情做好。&lt;br /&gt;
                大家共同努力則一定能把事情做好。 &lt;br /&gt;
             Dàjiā gòngtóng nǚlì zé yīdìng néng bǎ shìqíng zuòhǎo.&lt;br /&gt;
            Ако всики работим здраво заедно, то със сигурност ще може да се справим с това.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
           坚持不懈则会成功。&lt;br /&gt;
          堅持不懈則會成功。 &lt;br /&gt;
             Jiānchí bù xiè zé huì chénggōng.&lt;br /&gt;
              С постоянство се постига успех.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ако, то“ изречения с . . .的话/的話  de huà&lt;br /&gt;
„Ако“-частта на изречението може да завършва с 的话/的話 de huà. Ето примери с 要是 yàoshi . . .&lt;br /&gt;
的话/的話 de huà и 如果 rúguǒ . . .的话/的話 de huà.&lt;br /&gt;
         要是你愿意的话，我们可以今天去市场。&lt;br /&gt;
         要是你願意的話，我們可以今天去市場。 &lt;br /&gt;
           Yàoshi nǐ yuànyì de huà, wǒmen kéyǐ jīntiān qù shìchǎng.&lt;br /&gt;
           Ако искаш, днес може да отидем до пазара.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        要是方便的话，就请你给我买一份人民日报。&lt;br /&gt;
         要是方便的話，就請你給我買一份人民日報。 &lt;br /&gt;
            Yàoshi fāngbiàn de huà, jiù qǐng nǐ gěi wǒ mǎi yī fèn rénmín rìbào.&lt;br /&gt;
             Ако е удобно, купи ми един брой от днешния вестник Женмин жибао.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
           如果不是你帮助他的话，他是不会成功的。&lt;br /&gt;
          如果不是你幫助他的話，他是不會成功的。 &lt;br /&gt;
              Rúguǒ bù shì nǐ bāngzhù tā de huà, tā shì bù huì chénggōng de.&lt;br /&gt;
              Ако не му беше помогнал, той нямаше да успее.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Snake</name></author>
	</entry>
</feed>