Difference between revisions of "Причина-следствие/причина-резултат: Изпускане на свързващи думи"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Въпреки, че може да има 因为/因為 yīnwei и suóyǐ в едно и също изречение, то е често възможно да има само...")
(No difference)

Revision as of 20:54, 4 June 2021

Въпреки, че може да има 因为/因為 yīnwei и suóyǐ в едно и също изречение, то е често възможно да има само 因为/因為 yīnwei или само 所以 suóyǐ в дадено причина-следствие изречение. 所以 suóyǐ, без 因为/因為 yīnwei:

           我最近忙,所以没给你打电话。
            我最近忙,所以沒給你打電話。 
               Wǒ zuì jìn máng, suóyǐ méi gěi nǐ dǎ diànhuà.
              Аз бях зает напоследък, затова не ти се обадих. (Аз бях заета напоследък, затова не ти се обадих)
因为/因為 yīnwei, без 所以 suóyǐ:
            他因为病了,没来上课。
             他因為病了,沒來上課。 
                 Tā yīnwéi bìng le, méi lái shàng kè.
                 Понеже беше болен, той не дойде на училище.