Difference between revisions of "Локализиращият глагол 在 zài „намирасе в“"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
За означаване на местоположение се използва 在 zài. | За означаване на местоположение се използва 在 zài. | ||
他在家。 | |||
Tā zài jiā. | |||
Той е вкъщи. | |||
图书馆在公园的北边。 | |||
圖書館在公園的北邊。 | |||
Túshūguǎn zài gōngyuán de běibiān. | |||
Библиотеката е на север от парка. (Библиотеката се намира на север от парка.) | |||
На български 在 zài се превежда, според зависи, с В/ВЪВ, НА и др. | На български 在 zài се превежда, според зависи, с В/ВЪВ, НА и др. | ||
Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài. | Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài. | ||
他不在家。 | |||
Tā bù zài jiā. | |||
Той не е вкъщи. (Той не си е у тях.) | |||
图书馆不在公园的北边。 | |||
圖書館不在公園的北邊。 | |||
Túshūguǎn bù zài gōngyuán de běibiān. | |||
Библиотеката не е на север от парка. (Библиотеката не се намира на север от парка.) | |||
在 zài също може да функционира и като предлог. В качеството си на предлог, то показва мястото, където се извършва дадено действие. | 在 zài също може да функционира и като предлог. В качеството си на предлог, то показва мястото, където се извършва дадено действие. | ||
他在家吃饭。 | |||
他在家吃飯。 | |||
Tā zài jiā chī fàn. | |||
Той яде вкъщи. (Той вкъщи се храни.) | |||
孩子在公园里玩。 | |||
孩子在公園裹玩。 | |||
Háizi zài gōngyuán lǐ wán. | |||
Децата играят в парка. (Детето играе в парка.) | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Revision as of 11:20, 6 June 2021
За означаване на местоположение се използва 在 zài.
他在家。 Tā zài jiā. Той е вкъщи.
图书馆在公园的北边。 圖書館在公園的北邊。 Túshūguǎn zài gōngyuán de běibiān. Библиотеката е на север от парка. (Библиотеката се намира на север от парка.)
На български 在 zài се превежда, според зависи, с В/ВЪВ, НА и др.
Отрицанието на 在 zài е 不在 bù zài.
他不在家。 Tā bù zài jiā. Той не е вкъщи. (Той не си е у тях.)
图书馆不在公园的北边。 圖書館不在公園的北邊。 Túshūguǎn bù zài gōngyuán de běibiān. Библиотеката не е на север от парка. (Библиотеката не се намира на север от парка.)
在 zài също може да функционира и като предлог. В качеството си на предлог, то показва мястото, където се извършва дадено действие.
他在家吃饭。 他在家吃飯。 Tā zài jiā chī fàn. Той яде вкъщи. (Той вкъщи се храни.)
孩子在公园里玩。 孩子在公園裹玩。 Háizi zài gōngyuán lǐ wán. Децата играят в парка. (Детето играе в парка.)
Приноси
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.