Difference between revisions of "Относителният ред на отрицанието и наречието"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Ето някои общи правила за относителния ред на отрицанието и наречието. Наречията са подчертани...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Ето някои общи правила за относителния ред на отрицанието и наречието. Наречията са подчертани във всеки от примерите. | Ето някои общи правила за относителния ред на отрицанието и наречието. Наречията са подчертани във всеки от примерите. | ||
*Повечето наречия се намират преди отрицанието. | |||
那本书,我还没看完。 | |||
那本書,我還沒看完。 | |||
Nà běn shū, wǒ hái méi kànwán. | |||
Онази книга все още не съм я прочел (прочела). | |||
我喜欢吃中国饭,就不喜欢吃海参。 | |||
我喜歡吃中國飯,就不喜歡吃海參。 | |||
Wǒ xǐhuan chī Zhōngguó fàn, jiù bù xǐhuan chī hǎishēn. | |||
Аз обичам китайската кухня, просто не обичам да ям морски краставици. | |||
他也许不认识你妹妹。 | |||
他也許不認識你妹妹。 | |||
Tā yéxǔ bù rènshi nǐ mèimei. | |||
Вероятно той не познава твоята по-малка сестра (сестричка). | |||
*Малко количество наречия може да се срещне преди или след отрицанието. Редът на отрицанието и наречието влияе на значението на изречението. | |||
我们都不会开车。 | |||
我們都不會開車。 | |||
Wǒmen dōu bù huì kāi chē. | |||
Ние всички не можем да караме. (Всички ние не можем да караме кола). | |||
我们不都会开车。有的会,有的不会。 | |||
我們不都會開車,有的會,有的不會。 | |||
Wǒmen bù dōu huì kāi chē. Yǒu de huì, yǒu de bù huì. | |||
Не всички от нас могат да карат кола. Някои могат, други – не. | |||
我一定不去。 | |||
Wǒ yīdìng bù qù. | |||
Аз определено няма да ходя. | |||
我不一定去。 | |||
Wǒ bù yīdìng qù. | |||
Не е обезателно да ходя. (Може и да не ходя.) | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 11:24, 6 June 2021
Ето някои общи правила за относителния ред на отрицанието и наречието. Наречията са подчертани във всеки от примерите.
- Повечето наречия се намират преди отрицанието.
那本书,我还没看完。 那本書,我還沒看完。 Nà běn shū, wǒ hái méi kànwán. Онази книга все още не съм я прочел (прочела).
我喜欢吃中国饭,就不喜欢吃海参。 我喜歡吃中國飯,就不喜歡吃海參。 Wǒ xǐhuan chī Zhōngguó fàn, jiù bù xǐhuan chī hǎishēn. Аз обичам китайската кухня, просто не обичам да ям морски краставици.
他也许不认识你妹妹。 他也許不認識你妹妹。 Tā yéxǔ bù rènshi nǐ mèimei. Вероятно той не познава твоята по-малка сестра (сестричка).
- Малко количество наречия може да се срещне преди или след отрицанието. Редът на отрицанието и наречието влияе на значението на изречението.
我们都不会开车。 我們都不會開車。 Wǒmen dōu bù huì kāi chē. Ние всички не можем да караме. (Всички ние не можем да караме кола).
我们不都会开车。有的会,有的不会。 我們不都會開車,有的會,有的不會。 Wǒmen bù dōu huì kāi chē. Yǒu de huì, yǒu de bù huì. Не всички от нас могат да карат кола. Някои могат, други – не.
我一定不去。 Wǒ yīdìng bù qù. Аз определено няма да ходя.
我不一定去。 Wǒ bù yīdìng qù. Не е обезателно да ходя. (Може и да не ходя.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.