Difference between revisions of "Показване, че съществителни фрази са идентични"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 2: Line 2:


  NP1        跟/和            NP2              一样
  NP1        跟/和            NP2              一样
  NP1         跟/和            NP2              一樣  
  NP1       跟/和            NP2              一樣  
  NP1                 gēn/hé            NP2             yīyàng
  NP1       gēn/hé            NP2             yīyàng
  NP1        и                 NP2             идентични/еднакви
  NP1        и               NP2         идентични/еднакви


  这本书跟/和那本书一样。
  这本书跟/和那本书一样。

Latest revision as of 18:00, 6 June 2021

За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват:

NP1        跟/和             NP2              一样
NP1        跟/和             NP2              一樣 
NP1       gēn/hé            NP2             yīyàng
NP1         и               NP2          идентични/еднакви
这本书跟/和那本书一样。
這本書跟/和那本書一樣。 
Zhè běn shū gēn/hé nà běn shū yīyàng.
Тази книга и онази книга са еднакви. (Тази и онази книга са еднакви.)
今天的天气跟/和昨天的一样。
今天的天氣跟/和昨天的一樣。 
Jīntiān de tiānqì gēn/hé zuótiān de yīyàng.
Днес времето е същото като вчера. (Днес и вчера времето е еднакво.)

Забел.: Думите 跟 gēn и 和 hé са еднакви като значение. Във всички тези структури на тази глава, където се срещат, 跟 gēn и 和 hé са взаимозаменяеми . В някои диалекти, 同 tóng се среща в тези структури вместо 跟 gēn или 和 hé.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.