Difference between revisions of "Завършеност: V - 了 le"
(Created page with "Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено де...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола. | Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола. | ||
Q: 你跟谁看了电影? | |||
你跟誰看了電影? | |||
Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng? | |||
С кого гледа филма? (С кой гледа филма?) | |||
Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта | A: 我跟我女朋友看了电影。 | ||
我跟我女朋友看了電影。 | |||
Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng. | |||
Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.) | |||
Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта | |||
независимо от дължината на обектната съществителна фраза. | независимо от дължината на обектната съществителна фраза. | ||
我昨天晚上八点钟回家了。 | |||
我昨天晚上八點鐘回家了。 | |||
Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le. | |||
Снощи се прибвах в 8 часа. | |||
Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола. | Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола. | ||
她男朋友给她买了一本中文词典。 | |||
她男朋友給她買了一本中文詞典。 | |||
Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn. | |||
Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.) | |||
上个周末我们跳了两个钟头的舞。 | |||
上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。 | |||
Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ. | |||
Миналия уикенд танцувахме два часа. | |||
Наречието 已经/已經 yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено: | |||
我已经吃了晚饭。 | |||
我已經吃了晚飯。 | |||
Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn. | |||
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.) | |||
или | или | ||
我已经吃晚饭了。 | |||
我已經吃晚飯了。 | |||
Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le. | |||
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.) | |||
В: 那件事,你什么时候做完? | |||
那件事,你什麼時候做完? | |||
Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán? | |||
Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?) | |||
---- | |||
О: 我已经做完了。 | |||
我已經做完了。 | |||
Wǒ yǐjing zuòwán le. | |||
Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.) | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 18:18, 6 June 2021
Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено действие се отбелязва като завършено с оглед на настоящето (време на говорене), завършеността подсказва, че действието се е случило в миналото.
Само дейни глаголи може да се отбелязват като завършени. Ако други видове глаголи – статични, прилагателни или модални са следвани от了 le, значението е по-скоро промяна, отколкото завършеност.
Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола.
Q: 你跟谁看了电影? 你跟誰看了電影? Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng? С кого гледа филма? (С кой гледа филма?)
A: 我跟我女朋友看了电影。 我跟我女朋友看了電影。 Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng. Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.)
Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта независимо от дължината на обектната съществителна фраза.
我昨天晚上八点钟回家了。 我昨天晚上八點鐘回家了。 Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le. Снощи се прибвах в 8 часа.
Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола.
她男朋友给她买了一本中文词典。 她男朋友給她買了一本中文詞典。 Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn. Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.)
上个周末我们跳了两个钟头的舞。 上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。 Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ. Миналия уикенд танцувахме два часа.
Наречието 已经/已經 yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено:
我已经吃了晚饭。 我已經吃了晚飯。 Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn. Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
или
我已经吃晚饭了。 我已經吃晚飯了。 Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le. Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
В: 那件事,你什么时候做完? 那件事,你什麼時候做完? Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán? Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?) ---- О: 我已经做完了。 我已經做完了。 Wǒ yǐjing zuòwán le. Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.