Difference between revisions of "Предлози, които показват движението на субекта"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
Line 1: Line 1:
从/從 cóng „от“:  движение от дадено място
从/從 cóng „от“:  движение от дадено място


      他慢慢地从宿舍走出来了。
他慢慢地从宿舍走出来了。
      他慢慢地從宿舍走出來了。
他慢慢地從宿舍走出來了。
      Tā mànmān de cóng sùshè zǒuchūlái le.
mànmān de cóng sùshè zǒuchūlái le.
      Той бавно излезна от общежитието.
Той бавно излезна от общежитието.
 
 
 到 dào „до“:  движение до място, което е целта
到 dào „до“:  движение до място, което е целта


       他想到餐厅去找朋友。
他想到餐厅去找朋友。
       他想到餐廳去找朋友。
他想到餐廳去找朋友。
        Tā xiǎng dào cāntīng qù zhǎo péngyou.
xiǎng dào cāntīng qù zhǎo péngyou.
        Той мисли да отиде до закусвалнята (ресторанта) да потърси приятелите си.
Той мисли да отиде до закусвалнята (ресторанта) да потърси приятелите си.


 往 wǎng, „към“ дадено място
往 wǎng, „към“ дадено място
       
       
       往西边走。
往西边走。
       往西邊走。
往西邊走。
       Wǎng xībian zǒu.
Wǎng xībian zǒu.
       Върви на запад.
Върви на запад.


进/進  jìn „във,в;вътре“  дадено място
进/進  jìn „във,в;вътре“  дадено място


     他进城去了。
他进城去了。
                他進城去了。  
他進城去了。  
                    Tā jìn chéng qù le.
Tā jìn chéng qù le.
                      Той влезна в града.
Той влезна в града.


从/從 cóng и dào може да се появят последователно в едно и също изречение:
从/從 cóng и dào може да се появят последователно в едно и също изречение:


                从宿舍 到邮局怎么走?
从宿舍 到邮局怎么走?
                  從宿舍 到郵局怎麼走?   
從宿舍 到郵局怎麼走?   
                    Cóng sùshè dào yóujú zěnme zǒu?
Cóng sùshè dào yóujú zěnme zǒu?
                      Как да стигна от общежитието до пощата?
Как да стигна от общежитието до пощата?
==Приноси==
==Приноси==
За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


==Източници==
==Източници==
<references />
<references />

Latest revision as of 19:04, 6 June 2021

从/從 cóng „от“: движение от дадено място

他慢慢地从宿舍走出来了。
他慢慢地從宿舍走出來了。 
Tā mànmān de cóng sùshè zǒuchūlái le.
Той бавно излезна от общежитието.

  到 dào „до“: движение до място, което е целта

他想到餐厅去找朋友。
他想到餐廳去找朋友。 
Tā xiǎng dào cāntīng qù zhǎo péngyou.
Той мисли да отиде до закусвалнята (ресторанта) да потърси приятелите си.

往 wǎng, „към“ дадено място        

往西边走。
往西邊走。 
Wǎng xībian zǒu.
Върви на запад.

进/進 jìn „във,в;вътре“ дадено място

他进城去了。
他進城去了。 
Tā jìn chéng qù le.
Той влезна в града.

从/從 cóng и dào може да се появят последователно в едно и също изречение:

从宿舍 到邮局怎么走?
從宿舍 到郵局怎麼走?  
Cóng sùshè dào yóujú zěnme zǒu?
Как да стигна от общежитието до пощата?

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.