Difference between revisions of "Отбелязване на произтичащото на фона на нещо друго"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Когато две неща се случват по едно и също време, ние понякога имаме предвид, че едното е важното,...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Когато две неща се случват по едно и също време, ние понякога имаме предвид, че едното е важното, а другото е само за/като „фон“. За отбелязване на тези случаи следвайте глагола на фоновото действие с глаголния суфикс 着/著 zhe. | Когато две неща се случват по едно и също време, ние понякога имаме предвид, че едното е важното, а другото е само за/като „фон“. За отбелязване на тези случаи следвайте глагола на фоновото действие с глаголния суфикс 着/著 zhe. | ||
我们喝着咖啡谈话。 | |||
我們喝著咖啡談話。 | |||
Wǒmen hēzhe kāfēi tán huà. | |||
Ние пием кафе и си говорим. (Говорим си, докато пием кафе./ Говорим си и между другото пием кафе.) | |||
За отбелязване, че дадено събитие е фоново такова, без да се фокусира на неговата продължителност/траене се използва | 他看着电视吃早饭。 | ||
的时候/的時候 de shíhou „когато, докато, по време на“. | 他看著電視吃早飯。 | ||
Tā kànzhe diànshì chī zǎofàn. | |||
Той яде, докато гледа телевизия. (Той гледайки телевизия яде.) | |||
За отбелязване, че дадено събитие е фоново такова, без да се фокусира на неговата продължителност/траене се използва 的时候/的時候 de shíhou „когато, докато, по време на“. | |||
我在中国的时候认识他了。 | |||
我在中國的時候認識他了。 | |||
Wǒ zài Zhōngguó de shíhou rènshi tā le. | |||
Когато бях в Китай се запознах с него. (По времето, когато бях в Китай се запознах с него.) | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 19:35, 6 June 2021
Когато две неща се случват по едно и също време, ние понякога имаме предвид, че едното е важното, а другото е само за/като „фон“. За отбелязване на тези случаи следвайте глагола на фоновото действие с глаголния суфикс 着/著 zhe.
我们喝着咖啡谈话。 我們喝著咖啡談話。 Wǒmen hēzhe kāfēi tán huà. Ние пием кафе и си говорим. (Говорим си, докато пием кафе./ Говорим си и между другото пием кафе.)
他看着电视吃早饭。 他看著電視吃早飯。 Tā kànzhe diànshì chī zǎofàn. Той яде, докато гледа телевизия. (Той гледайки телевизия яде.)
За отбелязване, че дадено събитие е фоново такова, без да се фокусира на неговата продължителност/траене се използва 的时候/的時候 de shíhou „когато, докато, по време на“.
我在中国的时候认识他了。 我在中國的時候認識他了。 Wǒ zài Zhōngguó de shíhou rènshi tā le. Когато бях в Китай се запознах с него. (По времето, когато бях в Китай се запознах с него.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.