Difference between revisions of "Показване, че една съществителна фраза не прилича на друга"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
В този случай се използва следната схема: | В този случай се използва следната схема: | ||
NP1 不 像 NP2 | |||
NP1 bù xiàng NP2 | |||
NP1 не изглежда като/не прилича на NP2 /NP1 does not resemble NP2 | |||
他(一点也不)像法国人。 | |||
他(一點也不)像法國人。 | |||
Tā (yīdiǎn yě) bù xiàng Fǎguórén. | |||
Той не прилича никак на французин. (Той никак не прилича на французин.) | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 18:29, 7 June 2021
В този случай се използва следната схема:
NP1 不 像 NP2 NP1 bù xiàng NP2 NP1 не изглежда като/не прилича на NP2 /NP1 does not resemble NP2
他(一点也不)像法国人。 他(一點也不)像法國人。 Tā (yīdiǎn yě) bù xiàng Fǎguórén. Той не прилича никак на французин. (Той никак не прилича на французин.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.