Difference between revisions of "Модификатори (продължение)"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
Модификатори, които са прилагателни глаголи | Модификатори, които са прилагателни глаголи | ||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
很贵 | |||
很貴 | |||
hěn guì | |||
много скъпо | |||
车 | |||
車 | |||
chē | |||
кола | |||
很贵的车 | |||
很貴的車 | |||
hěn guì de chē | |||
много скъпа кола | |||
Модификатори, които са статични глаголи | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
喜欢 | |||
Модификатори, които са статични глаголи | 喜歡 | ||
xǐhuan | |||
харесва | |||
车 | |||
車 | |||
chē | |||
кола | |||
我喜欢的车 | |||
我喜歡的車 | |||
wǒ xǐhuan de chē | |||
колата, която ми харесва | |||
Модификатори, които са дейни глаголи | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
写 | |||
寫 | |||
xiě | |||
пише | |||
字 | |||
zì | |||
Модификатори, които са дейни глаголи | йероглиф | ||
写的字 | |||
寫的字 | |||
xiě de zì | |||
йероглиф, който е написан; | |||
написан йероглиф | |||
来 | |||
來 | |||
lái | |||
идва | |||
人 | |||
rén | |||
хора/човек | |||
来的人 | |||
來的人 | |||
lái de rén | |||
хората, които са дошли | |||
човекът, който дойде | |||
Модификатори, които са глагол + обект | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
唱歌儿 | |||
唱歌兒 | |||
chàng gēr | |||
пее песен | |||
女孩子 | |||
nǚ háizi | |||
момиче | |||
唱歌儿的女孩子 | |||
唱歌兒的女孩子 | |||
chàng gēr de nǚ háizi | |||
пеещото момиче | |||
Модификатори, които са глагол + обект | 卖书 | ||
賣書 | |||
mài shū | |||
продава книги | |||
人 | |||
rén | |||
човек | |||
卖书的人 | |||
賣書的人 | |||
mài shū de rén | |||
продаващият книги човек | |||
продавача на книги | |||
Модификатори които са предложна фраза + глагол | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
在公园里玩 | |||
在公園裡玩 | |||
zài gōngyuán lǐ wán | |||
играе в парка | |||
в парка играе | |||
人 | |||
rén | |||
човек/хора | |||
在公园里玩的人 | |||
在公園裡玩的人 | |||
zài gōngyuán lǐ wán de rén | |||
хората, играещи в парка | |||
从日本来 | |||
從日本來 | |||
cóng Rìběn lái | |||
от Япония идва | |||
学生 | |||
學生 | |||
xuésheng | |||
ученик/ученичка | |||
从日本来的学生 | |||
從日本來的學生 | |||
cóng Rìběn lái de xuésheng | |||
ученик от Япония | |||
Модификатори, които са със субект + глагол последователност | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
他喜欢 | |||
他喜歡 | |||
tā xǐhuan | |||
той харесва | |||
东西 | |||
東西 | |||
dōngxi | |||
неща | |||
他喜欢的东西 | |||
他喜歡的東西 | |||
tā xǐhuan de dōngxi | |||
нещата, които той харесва | |||
我们看 | |||
我們看 | |||
wǒmen kàn | |||
ние гледаме/гледахме | |||
电影 | |||
電影 | |||
diànyǐng | |||
филм | |||
我们看的电影 | |||
我們看的電影 | |||
Модификатори, които са със субект + глагол последователност | wǒmen kàn de diànyǐng | ||
филмът, който гледахме | |||
Модификатори, които са въпросителни думи | |||
Модификатор | |||
Главно съществително | |||
Съществителна фраза | |||
谁 | |||
誰 | |||
shéi | |||
кой | |||
书 | |||
書 | |||
shū | |||
книга | |||
谁的书? | |||
誰的書? | |||
shéi de shū? | |||
чия книга? | |||
на кой книгата? | |||
哪儿 | |||
哪兒 | |||
nǎr | |||
къде | |||
饭馆 | |||
飯館 | |||
fànguǎn | |||
ресторант | |||
哪儿的饭馆? | |||
哪兒的飯館? | |||
nǎr de fànguǎn? | |||
къде/кой точно ресторант? | |||
Модификатори, които са въпросителни думи | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 22:26, 7 June 2021
Модификатори, които са прилагателни глаголи
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
很贵
很貴
hěn guì
много скъпо
车
車
chē
кола
很贵的车
很貴的車
hěn guì de chē
много скъпа кола
Модификатори, които са статични глаголи
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
喜欢
喜歡
xǐhuan
харесва
车 車 chē кола
我喜欢的车
我喜歡的車
wǒ xǐhuan de chē
колата, която ми харесва
Модификатори, които са дейни глаголи
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
写
寫
xiě
пише
字 zì йероглиф
写的字
寫的字
xiě de zì
йероглиф, който е написан;
написан йероглиф
来
來
lái
идва
人 rén хора/човек
来的人 來的人 lái de rén хората, които са дошли човекът, който дойде
Модификатори, които са глагол + обект
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
唱歌儿
唱歌兒
chàng gēr
пее песен
女孩子 nǚ háizi момиче
唱歌儿的女孩子
唱歌兒的女孩子
chàng gēr de nǚ háizi
пеещото момиче
卖书
賣書
mài shū
продава книги
人 rén човек
卖书的人
賣書的人
mài shū de rén
продаващият книги човек
продавача на книги
Модификатори които са предложна фраза + глагол
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
在公园里玩
在公園裡玩
zài gōngyuán lǐ wán
играе в парка
в парка играе
人
rén
човек/хора
在公园里玩的人
在公園裡玩的人
zài gōngyuán lǐ wán de rén
хората, играещи в парка
从日本来
從日本來
cóng Rìběn lái
от Япония идва
学生
學生
xuésheng
ученик/ученичка
从日本来的学生
從日本來的學生
cóng Rìběn lái de xuésheng
ученик от Япония
Модификатори, които са със субект + глагол последователност
Модификатор
Главно съществително
Съществителна фраза
他喜欢
他喜歡
tā xǐhuan
той харесва
东西 東西 dōngxi неща
他喜欢的东西 他喜歡的東西 tā xǐhuan de dōngxi нещата, които той харесва
我们看 我們看 wǒmen kàn ние гледаме/гледахме
电影 電影 diànyǐng филм
我们看的电影 我們看的電影 wǒmen kàn de diànyǐng филмът, който гледахме
Модификатори, които са въпросителни думи
Модификатор Главно съществително Съществителна фраза 谁 誰 shéi кой 书 書 shū книга 谁的书? 誰的書? shéi de shū? чия книга? на кой книгата? 哪儿 哪兒 nǎr къде 饭馆 飯館 fànguǎn ресторант 哪儿的饭馆? 哪兒的飯館? nǎr de fànguǎn? къде/кой точно ресторант?
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.