Difference between revisions of "Изразяване на строги задължения: трябва"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Ето думи в китайския, които изразяват строго задължение с примерни изречения. Всички тези думи...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Ето думи в китайския, които изразяват строго задължение с примерни изречения. Всички тези думи може да се преведат с българското „трябва“ | Ето думи в китайския, които изразяват строго задължение с примерни изречения. Всички тези думи може да се преведат с българското „трябва“. | ||
得 děi | |||
明天你得早点儿起来。 | |||
明天你得早點兒起來。 | |||
Míngtiān nǐ děi zǎo diǎr qǐlái. | |||
Утре трябва да станеш рано сутринта. | |||
必得 bìděi | |||
你必得按时来上课。 | |||
你必得按時來上課。 | |||
Nǐ bìděi ànshí lái shàng kè. | |||
Ти трябва да дойдеш на училище на време. | |||
必须/必須 bìxū | |||
去中国以前你必须申请签证。 | |||
去中國以前你必須申請簽證。 | |||
Qù Zhōngguó yǐqián nǐ bìxū shēnqǐng qiānzhèng. | |||
Преди да отидеш в Китай, трябва да подадеш заявление за виза. | |||
必得 bìděi и 必须/必須 bìxū са по-формални и силни 得 děi. 必须/必須 bìxū се използва, също така, в правото и в други формални устни, и писмени контексти. | |||
经济合同用货币履行义务时,......必须用人民币计算和支付。 | |||
經濟合同用貨幣履行義務時,......必須用人民幣計算和支付。 | |||
Jīngjì hétóng yòng huòbì lǚxíng yìwù shí, . . . bìxū yòng rénmínbì jìsuàn hé zhīfù. | |||
Когато икономически договори се представят за изпълнение на парични задължения,... трябва да се използват китайски юани за изчисляването им. | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 18:08, 10 June 2021
Ето думи в китайския, които изразяват строго задължение с примерни изречения. Всички тези думи може да се преведат с българското „трябва“.
得 děi
明天你得早点儿起来。 明天你得早點兒起來。 Míngtiān nǐ děi zǎo diǎr qǐlái. Утре трябва да станеш рано сутринта.
必得 bìděi
你必得按时来上课。 你必得按時來上課。 Nǐ bìděi ànshí lái shàng kè. Ти трябва да дойдеш на училище на време.
必须/必須 bìxū
去中国以前你必须申请签证。 去中國以前你必須申請簽證。 Qù Zhōngguó yǐqián nǐ bìxū shēnqǐng qiānzhèng. Преди да отидеш в Китай, трябва да подадеш заявление за виза.
必得 bìděi и 必须/必須 bìxū са по-формални и силни 得 děi. 必须/必須 bìxū се използва, също така, в правото и в други формални устни, и писмени контексти.
经济合同用货币履行义务时,......必须用人民币计算和支付。 經濟合同用貨幣履行義務時,......必須用人民幣計算和支付。 Jīngjì hétóng yòng huòbì lǚxíng yìwù shí, . . . bìxū yòng rénmínbì jìsuàn hé zhīfù. Когато икономически договори се представят за изпълнение на парични задължения,... трябва да се използват китайски юани за изчисляването им.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.