Difference between revisions of "Изобразяване на начини на придвижване"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Начините на придвижване включват: 走 zǒu „вървя“ 跑 pǎo „бягам“ 跳 tiào „скачам“ 游 yóu „плувам“ 飞...")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 7: Line 7:
За превозни средства на които се сяда, се използва 坐zuò „сядам“.
За превозни средства на които се сяда, се използва 坐zuò „сядам“.


  坐 zuò сядам         车/車 chē                     
  坐 zuò сядам     车/車 chē                     
                         出租车 /出租車
                         出租车 /出租車
                                chūzū chē                     
                        chūzū chē                     
                        火车/火車
                        火车/火車
                                huǒchē                         
                        huǒchē                         
                                地铁/地鐵
                        地铁/地鐵
                                dìtiě                             
                        dìtiě                             
                                飞机/飛機
                        飞机/飛機
                                  fēijī                               
                        fēijī                               
                          公共汽车/公共汽車
                        公共汽车/公共汽車
                                  gōnggòng qìchē             
                        gōnggòng qìchē             
     или
     или
                          公车/公車/ gōngchē
                        公车/公車/ gōngchē


Следващите пък са с глагола „яздя“ - 骑/騎 qí:
Следващите пък са с глагола „яздя“ - 骑/騎 qí:
        骑/騎  qí яздя/яхвам      自行车/自行車
骑/騎  qí яздя/яхвам      自行车/自行車
                                            zìxíngchē  
                                    zìxíngchē  
                                          摩托车/摩托車
                                    摩托车/摩托車
                                            mótuōchē  
                                    mótuōchē  
                                  马/馬  
                                    马/馬  
                                            mǎ (яздя кон)
                                    mǎ (яздя кон)


Изразът използван за качване или влизане в превозно средство е 上 shàng [превозното средство]:
Изразът използван за качване или влизане в превозно средство е 上 shàng [превозното средство]:
Line 34: Line 34:
Изразът за слизане пък е 下 xià [превозното средство]:
Изразът за слизане пък е 下 xià [превозното средство]:


  下火车/下火車 xià huǒchē слизам от влака
下火车/下火車 xià huǒchē слизам от влака


За да кажете, че искате да слезнете от автобуса се използва:
За да кажете, че искате да слезнете от автобуса се използва:


  下车/下車!
下车/下車!
    Xià chē!
Xià chē!
    Слизам!
Слизам!
 
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 06:55, 11 June 2021

Начините на придвижване включват: 走 zǒu „вървя“ 跑 pǎo „бягам“ 跳 tiào „скачам“ 游 yóu „плувам“ 飞/飛 fēi „летя“; както и транспортните с превозни средства: 车/車 chē „кола“ 出租车 /出租車 chūzū chē „такси“ 火车/火車 huǒchē „влак“ 地铁/地鐵 dìtiě „метро“ 公共汽车/公共汽車 gōnggòng qìchē „автобус“ 飞机/飛機 fēijī „самолет“ 摩托车/摩托車 mótuōchē „мотоциклет“ или 自行车/自行車 zìxíngchē (в Тайван: 脚踏车/腳踏車 jiǎotàchē) „велосипед“.

Изразът, използван за описване какво се кара зависи от превозното средство.

За превозни средства на които се сяда, се използва 坐zuò „сядам“.

坐 zuò сядам      车/車 chē                    
                       出租车 /出租車
                       chūzū chē                    
                       火车/火車
                       huǒchē                        
                       地铁/地鐵
                       dìtiě                            
                       飞机/飛機
                       fēijī                              
                       公共汽车/公共汽車
                       gōnggòng qìchē            
    или
                       公车/公車/ gōngchē

Следващите пък са с глагола „яздя“ - 骑/騎 qí:

骑/騎  qí яздя/яхвам      自行车/自行車
                                   zìxíngchē 
                                   摩托车/摩托車
                                   mótuōchē 
                                   马/馬 
                                   mǎ (яздя кон)

Изразът използван за качване или влизане в превозно средство е 上 shàng [превозното средство]: 上飞机/上飛機 shàng fēijī качвам се на самолета/пътувам със самолет

Изразът за слизане пък е 下 xià [превозното средство]:

下火车/下火車 xià huǒchē слизам от влака

За да кажете, че искате да слезнете от автобуса се използва:

下车/下車!
Xià chē!
Слизам!

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.