Difference between revisions of "Изразяване на „няма значение как“ с 怎么/怎麼 zěnme"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
Line 4: Line 4:


Когато 怎么/怎麼 zěnme се използва, глагол2 е често резултативен глагол.
Когато 怎么/怎麼 zěnme се използва, глагол2 е често резултативен глагол.
              这个字,我怎么写,也写不对。
这个字,我怎么写,也写不对。
                  這個字,我怎麼寫,也寫不對。  
這個字,我怎麼寫,也寫不對。  
                    Zhège zì, wǒ zěnme xiě, yě xiě bù duì.
Zhège zì, wǒ zěnme xiě, yě xiě bù duì.
                    Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.
Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.


            这件事,我怎么做也不好
这件事,我怎么做也不好
              這件事,我怎麼做也不好。
這件事,我怎麼做也不好。
              Zhè jiàn shì, wǒ zěnme zuò yě bù hǎo.
Zhè jiàn shì, wǒ zěnme zuò yě bù hǎo.
              Както и да го правя това, все го правя лошо.
Както и да го правя това, все го правя лошо.


              你做的菜太多了。怎么吃,也吃不完。
你做的菜太多了。怎么吃,也吃不完。
                你做的菜太多了。怎麼吃,也吃不完。  
你做的菜太多了。怎麼吃,也吃不完。  
                    Nǐ zuò de cài tài duō le! Zěnme chī, yě chībuwán.
Nǐ zuò de cài tài duō le! Zěnme chī, yě chībuwán.
                      Наготвил/наготвила си толкова много храна! Както и да я ядем, все няма да може да я изядем.
Наготвил/наготвила си толкова много храна! Както и да я ядем, все няма да може да я изядем.


          这个谜语,怎么猜也猜不着。
这个谜语,怎么猜也猜不着。
              這個謎語,怎麼猜也猜不著。  
這個謎語,怎麼猜也猜不著。  
                    Zhège míyǔ, zěnme cāi yě cāibuzháo.
Zhège míyǔ, zěnme cāi yě cāibuzháo.
                    Тази гатанка, както и да се опитвам, все не мога да я отгатна.
Тази гатанка, както и да се опитвам, все не мога да я отгатна.


Изразът 不论/不論 búlùn „независимо от/без значение“  може да се среща преди 怎么/怎麼  
Изразът 不论/不論 búlùn „независимо от/без значение“  може да се среща преди 怎么/怎麼  
zěnme. Значението е същото.
zěnme. Значението е същото.
                这个字,我不论怎么写,也写错。
这个字,我不论怎么写,也写错。
                這個字,我不論怎麼寫,也寫錯。  
這個字,我不論怎麼寫,也寫錯。  
                    Zhège zì, wǒ búlùn zěnme xiě , yě xiěcuò.
Zhège zì, wǒ búlùn zěnme xiě , yě xiěcuò.
                    Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.
Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.


                    这件事,我不论怎么做也不好。
这件事,我不论怎么做也不好。
                    這件事,我不論怎麼做也不好。  
這件事,我不論怎麼做也不好。  
                          Zhè jiàn shì, wǒ búlùn zěnme zuò yě bù hǎo.
Zhè jiàn shì, wǒ búlùn zěnme zuò yě bù hǎo.
                        Както и да го правя това, все го правя лошо.
Както и да го правя това, все го правя лошо.
==Приноси==
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>

Revision as of 09:51, 13 June 2021

怎么/怎麼 глагол1 也 + глагол2 zěnme глагол1 yě + глагол2 колкото и да правя глагол1 (очакваният резултат не е налице)

Когато 怎么/怎麼 zěnme се използва, глагол2 е често резултативен глагол. 这个字,我怎么写,也写不对。 這個字,我怎麼寫,也寫不對。 Zhège zì, wǒ zěnme xiě, yě xiě bù duì. Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.

这件事,我怎么做也不好 這件事,我怎麼做也不好。 Zhè jiàn shì, wǒ zěnme zuò yě bù hǎo. Както и да го правя това, все го правя лошо.

你做的菜太多了。怎么吃,也吃不完。 你做的菜太多了。怎麼吃,也吃不完。 Nǐ zuò de cài tài duō le! Zěnme chī, yě chībuwán. Наготвил/наготвила си толкова много храна! Както и да я ядем, все няма да може да я изядем.

这个谜语,怎么猜也猜不着。 這個謎語,怎麼猜也猜不著。 Zhège míyǔ, zěnme cāi yě cāibuzháo. Тази гатанка, както и да се опитвам, все не мога да я отгатна.

Изразът 不论/不論 búlùn „независимо от/без значение“ може да се среща преди 怎么/怎麼 zěnme. Значението е същото. 这个字,我不论怎么写,也写错。 這個字,我不論怎麼寫,也寫錯。 Zhège zì, wǒ búlùn zěnme xiě , yě xiěcuò. Както и да го пиша този йероглиф, все го пиша неправилно.

这件事,我不论怎么做也不好。 這件事,我不論怎麼做也不好。 Zhè jiàn shì, wǒ búlùn zěnme zuò yě bù hǎo. Както и да го правя това, все го правя лошо.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.