Difference between revisions of "Показване, че всички съществителни фрази не са еднакви"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
Когато става дума за множества, напр. „къщи“, „кучета“, „две книги“ и пр., се използва следната схема: | Когато става дума за множества, напр. „къщи“, „кучета“, „две книги“ и пр., се използва следната схема: | ||
NP 不 一样。 | |||
NP 不 一樣。 | |||
NP bù yīyàng. | |||
NP не са еднакви. | |||
这两本书不一样。 | |||
這兩本書不一樣。 | |||
Zhè liǎng běn shū bù yīyàng. | |||
Тези две книги не са еднакви. | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | • За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | ||
Latest revision as of 04:41, 14 June 2021
Когато става дума за множества, напр. „къщи“, „кучета“, „две книги“ и пр., се използва следната схема:
NP 不 一样。 NP 不 一樣。 NP bù yīyàng. NP не са еднакви. 这两本书不一样。 這兩本書不一樣。 Zhè liǎng běn shū bù yīyàng. Тези две книги не са еднакви.
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.