Difference between revisions of "Примерни представяния"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
| Line 2: | Line 2: | ||
разговор 1 (неутрално ниво на формалност) | разговор 1 (неутрално ниво на формалност) | ||
A: 这是李小姐,我的同学。她学地质学。 | |||
這是李小姐,我的同學,她學地質學。 | |||
Zhè shì Lǐ xiǎojie, wǒ de tóngxué. Tā xué dìzhìxué. | |||
这是我哥哥,张大年。他学语言学。 | |||
這是我哥哥,張大年,他學語言學。 | |||
Zhè shì wǒ gēge, Zhāng Dànián. Tā xué yǔyánxué. | |||
Това е госпожица Ли, моя състудентка. Учи геология. | |||
Това е по-големият ми брат. Той учи лингвистика. | |||
B: 你好。 | |||
Nǐ hǎo. | |||
Здравей. | |||
C: 你好。 | |||
Nǐ hǎo. | |||
Здравей. | |||
разговор 2 (по-формално) | разговор 2 (по-формално) | ||
A: 我给你们介绍介绍,这位是唐教授。这位是从美国来的司密斯先生。 | |||
我給你們介紹介紹,這位是唐教授,這位是從美國來的司密斯先生。 | |||
Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào, zhè wèi shì Táng jiàoshòu. Zhè wèi shì còng Měiguó lái de Sī Mìsī xiānsheng. | |||
Сега нека ви представя един на друг. Това е професор Тан, а това е господин Смит (Съ Мисъ) от Америка. | |||
B: 久仰, 久仰。 | |||
Jiǔ yǎng, jiǔ yǎng. | |||
Толкова исках да се запозная с Вас. (Очаквах това запознанство толкова дълго.) | |||
разговор 3 (формално) | разговор 3 (формално) | ||
A: 这位是有名的音乐家,马友友,这位是名导演,张艺谋。 | |||
這位是有名的音樂家,馬友友,這位是名導演,張藝謀。 | |||
Zhè wèi shì yǒu míng de yīnyuè jiā, Mǎ Yǒu-yǒu, zhè wèi shì míng dáoyǎn, Zhāng Yìmóu. | |||
Това е известният музикант – Ма Йоу-йоу. А това е известният режисьор Джан Имоу. | |||
B: 久仰大名。 | |||
Jiǔ yǎng dàmíng. | |||
Чувал съм за Вас и отдавна исках да се запознаем. | |||
C: 彼此彼此。 | |||
Bícǐ, bícǐ. | |||
Чувствата са взаимни. (в отговор на някой, който е добре известен) | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | • За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | ||
Latest revision as of 05:27, 14 June 2021
Следните разговори илюстрират неформални и формални представяния. Прието е и да се включва информация за работата на представяния или специалността, която изучава. Под разговорите са представени китайски думи за много професии и специалности.
разговор 1 (неутрално ниво на формалност)
A: 这是李小姐,我的同学。她学地质学。 這是李小姐,我的同學,她學地質學。 Zhè shì Lǐ xiǎojie, wǒ de tóngxué. Tā xué dìzhìxué. 这是我哥哥,张大年。他学语言学。 這是我哥哥,張大年,他學語言學。 Zhè shì wǒ gēge, Zhāng Dànián. Tā xué yǔyánxué. Това е госпожица Ли, моя състудентка. Учи геология. Това е по-големият ми брат. Той учи лингвистика. B: 你好。 Nǐ hǎo. Здравей. C: 你好。 Nǐ hǎo. Здравей.
разговор 2 (по-формално)
A: 我给你们介绍介绍,这位是唐教授。这位是从美国来的司密斯先生。
我給你們介紹介紹,這位是唐教授,這位是從美國來的司密斯先生。
Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào, zhè wèi shì Táng jiàoshòu. Zhè wèi shì còng Měiguó lái de Sī Mìsī xiānsheng.
Сега нека ви представя един на друг. Това е професор Тан, а това е господин Смит (Съ Мисъ) от Америка.
B: 久仰, 久仰。
Jiǔ yǎng, jiǔ yǎng.
Толкова исках да се запозная с Вас. (Очаквах това запознанство толкова дълго.)
разговор 3 (формално) A: 这位是有名的音乐家,马友友,这位是名导演,张艺谋。 這位是有名的音樂家,馬友友,這位是名導演,張藝謀。 Zhè wèi shì yǒu míng de yīnyuè jiā, Mǎ Yǒu-yǒu, zhè wèi shì míng dáoyǎn, Zhāng Yìmóu. Това е известният музикант – Ма Йоу-йоу. А това е известният режисьор Джан Имоу. B: 久仰大名。 Jiǔ yǎng dàmíng. Чувал съм за Вас и отдавна исках да се запознаем. C: 彼此彼此。 Bícǐ, bícǐ. Чувствата са взаимни. (в отговор на някой, който е добре известен)
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.