Difference between revisions of "Примерни представяния"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
 
Line 2: Line 2:


разговор 1 (неутрално ниво на формалност)
разговор 1 (неутрално ниво на формалност)
          A: 这是李小姐,我的同学。她学地质学。
A: 这是李小姐,我的同学。她学地质学。
              這是李小姐,我的同學,她學地質學。  
    這是李小姐,我的同學,她學地質學。  
                Zhè shì Lǐ xiǎojie, wǒ de tóngxué. Tā xué dìzhìxué.
    Zhè shì Lǐ xiǎojie, wǒ de tóngxué. Tā xué dìzhìxué.
            这是我哥哥,张大年。他学语言学。
    这是我哥哥,张大年。他学语言学。
              這是我哥哥,張大年,他學語言學。  
    這是我哥哥,張大年,他學語言學。  
                Zhè shì wǒ gēge, Zhāng Dànián. Tā xué yǔyánxué.
    Zhè shì wǒ gēge, Zhāng Dànián. Tā xué yǔyánxué.
                Това е госпожица Ли, моя състудентка. Учи геология.
    Това е госпожица Ли, моя състудентка. Учи геология.
                Това е по-големият ми брат. Той учи лингвистика.
    Това е по-големият ми брат. Той учи лингвистика.
          B: 你好。
B: 你好。
                Nǐ hǎo.
    Nǐ hǎo.
                Здравей.
    Здравей.
          C: 你好。
C: 你好。
                Nǐ hǎo.
    Nǐ hǎo.
                Здравей.
    Здравей.


разговор 2 (по-формално)
разговор 2 (по-формално)
          A:  我给你们介绍介绍,这位是唐教授。这位是从美国来的司密斯先生。
A:  我给你们介绍介绍,这位是唐教授。这位是从美国来的司密斯先生。
              我給你們介紹介紹,這位是唐教授,這位是從美國來的司密斯先生。  
    我給你們介紹介紹,這位是唐教授,這位是從美國來的司密斯先生。  
                  Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào, zhè wèi shì Táng jiàoshòu. Zhè wèi shì
    Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào, zhè wèi shì Táng jiàoshòu. Zhè wèi shì còng Měiguó lái de Sī Mìsī xiānsheng.
                  cóng Měiguó lái de Sī Mìsī xiānsheng.
   
                    Сега нека ви представя един на друг. Това е професор Тан, а това е господин Смит (Съ Мисъ) от Америка.
    Сега нека ви представя един на друг. Това е професор Тан, а това е господин Смит (Съ Мисъ) от Америка.
          B:  久仰, 久仰。
B:  久仰, 久仰。
                  Jiǔ yǎng, jiǔ yǎng.
    Jiǔ yǎng, jiǔ yǎng.
                  Толкова исках да се запозная с Вас. (Очаквах това запознанство толкова дълго.)
    Толкова исках да се запозная с Вас. (Очаквах това запознанство толкова дълго.)


  разговор 3 (формално)
  разговор 3 (формално)
                A: 这位是有名的音乐家,马友友,这位是名导演,张艺谋。
A: 这位是有名的音乐家,马友友,这位是名导演,张艺谋。
                這位是有名的音樂家,馬友友,這位是名導演,張藝謀。  
    這位是有名的音樂家,馬友友,這位是名導演,張藝謀。  
                    Zhè wèi shì yǒu míng de yīnyuè jiā, Mǎ Yǒu-yǒu, zhè wèi shì míng
    Zhè wèi shì yǒu míng de yīnyuè jiā, Mǎ Yǒu-yǒu, zhè wèi shì míng dáoyǎn, Zhāng Yìmóu.                  
                        dáoyǎn, Zhāng Yìmóu.
    Това е известният музикант – Ма Йоу-йоу. А това е известният режисьор Джан Имоу.
                    Това е известният музикант – Ма Йоу-йоу. А това е известният режисьор Джан Имоу.
B: 久仰大名。
                  B: 久仰大名。
    Jiǔ yǎng dàmíng.
                        Jiǔ yǎng dàmíng.
    Чувал съм за Вас и отдавна исках да се запознаем.
                      Чувал съм за Вас и отдавна исках да се запознаем.
C: 彼此彼此。
                  C: 彼此彼此。
    Bícǐ, bícǐ.
                        Bícǐ, bícǐ.
    Чувствата са взаимни. (в отговор на някой, който е добре известен)
                      Чувствата са взаимни. (в отговор на някой, който е добре известен)
==Приноси==
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>

Latest revision as of 05:27, 14 June 2021

Следните разговори илюстрират неформални и формални представяния. Прието е и да се включва информация за работата на представяния или специалността, която изучава. Под разговорите са представени китайски думи за много професии и специалности.

разговор 1 (неутрално ниво на формалност)

A: 这是李小姐,我的同学。她学地质学。
   這是李小姐,我的同學,她學地質學。 
   Zhè shì Lǐ xiǎojie, wǒ de tóngxué. Tā xué dìzhìxué.
   这是我哥哥,张大年。他学语言学。
   這是我哥哥,張大年,他學語言學。 
   Zhè shì wǒ gēge, Zhāng Dànián. Tā xué yǔyánxué.
   Това е госпожица Ли, моя състудентка. Учи геология.
   Това е по-големият ми брат. Той учи лингвистика.
B: 你好。
   Nǐ hǎo.
   Здравей.
C: 你好。
   Nǐ hǎo.
   Здравей.

разговор 2 (по-формално)

A:  我给你们介绍介绍,这位是唐教授。这位是从美国来的司密斯先生。
    我給你們介紹介紹,這位是唐教授,這位是從美國來的司密斯先生。 
    Wǒ gěi nǐmen jièshào jièshào, zhè wèi shì Táng jiàoshòu. Zhè wèi shì còng Měiguó lái de Sī Mìsī xiānsheng.
    
    Сега нека ви представя един на друг. Това е професор Тан, а това е господин Смит (Съ Мисъ) от Америка.
B:  久仰, 久仰。
    Jiǔ yǎng, jiǔ yǎng.
   Толкова исках да се запозная с Вас. (Очаквах това запознанство толкова дълго.)
разговор 3 (формално)
A: 这位是有名的音乐家,马友友,这位是名导演,张艺谋。
   這位是有名的音樂家,馬友友,這位是名導演,張藝謀。 
   Zhè wèi shì yǒu míng de yīnyuè jiā, Mǎ Yǒu-yǒu, zhè wèi shì míng dáoyǎn, Zhāng Yìmóu.                    
   Това е известният музикант – Ма Йоу-йоу. А това е известният режисьор Джан Имоу.
B: 久仰大名。
   Jiǔ yǎng dàmíng.
   Чувал съм за Вас и отдавна исках да се запознаем.
C: 彼此彼此。
   Bícǐ, bícǐ.
   Чувствата са взаимни. (в отговор на някой, който е добре известен)

Приноси[edit | edit source]

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.