Difference between revisions of "Наречия, които обозначават минало време"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Наречия, които обозначават минало време може да се използват с дейни глаголи, статични глаголи...") |
(No difference)
|
Revision as of 21:33, 4 June 2021
Наречия, които обозначават минало време може да се използват с дейни глаголи, статични глаголи или прилагателни глаголи. Когато глаголът е статичен глагол или прилагателен глагол, наречие може да бъде само маркер за минало време. Ето и най-използваните наречия, които обозначават миналото време. 以前 yǐqián „преди, в миналото, по-рано“
我以前在外国住了几年。(деен глагол)
我以前在外國住了幾年。
Wǒ yǐqián zài wàiguó zhù le jǐnián.
Аз преди живях в чужбина няколко години. (Преди, няколко години живях в чужбина.)
小英以前是大明的女朋友。(статичен глагол)
Xiǎoyīng yǐqián shì Dàmíng de nǚ péngyou.
Сяо-ин беше приятелка на Да-мин преди. (Сяо-ин беше преди гадже с Дамин.)
我以前很喜欢他。(статичен глагол)
我以前很喜歡他。
Wǒ yǐqián hěn xǐhuan tā.
Аз го харесвах много преди. (Преди го харесвах много.)
石油以前很便宜。(прилагателен глагол)
Shíyóu yǐqián hěn piányi.
Бензинът преди беше евтин. (Преди бензинът беше евтин.)
过去/過去 guòqù „в миналото/минало“
他过去是英文老师。(статичен глагол)
他過去是英文老師。
Tā guòqù shì Yīngwén lǎoshī.
Преди той беше учител по английски език. (Преди беше учител по английски.)
从前/從前 cóngqián „преди, от преди“
中国从前有很多人不识字。(статичен глагол)
中國從前有很多人不識字。
Zhōngguó cóngqián yǒu hěn duō rén bù shí zì.
В миналото Китай имаше много неграмотни хора.
Тези наречия може също да се използват, когато се говори за ситуации, които обикновено се случват в миналото.
我从前天天去公园散步。
我從前天天去公園散步。
Wǒ cóngqián tiāntiān qù gōngyuán sànbù.
Преди ежедневно се разхождах в парка.
我过去每年都带孩子到海边去玩。
我過去每年都帶孩子到海邊去玩。
Wǒ guòqù měi nián dōu dài háizi dào hǎibiān qù wán.
Преди, всяка година вземах децата и ходихме на плажа.