Difference between revisions of "Използване на 是 shì за наблягане"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Китайският език използва думата 是 shì за да наблегне на думи или фрази в изречението, особено ко...") |
(No difference)
|
Revision as of 20:35, 1 July 2021
Китайският език използва думата 是 shì за да наблегне на думи или фрази в изречението, особено когато изречението сее използва, за да потвърди някоя вече отбелязвана ситуация. 是 shì може да бъде добавяно преди “времето когато” фраза, локационна фраза (фраза за място) или [предложна фраза +] глаголна фраза за наблягане на следващата фраза.
Китайският е тонален език и затова натъртването с интонация върху думите за подчертаване на смисъл е по-особено и ограничено в сравнение с някои от нетоналните езици, обаче 是 shì често получава твърдо ударение, когато бива използвано за наблягане. Ето примери:
Неутрално С наблягане
那本书很贵。 那本书是很贵。
那本書很貴。 那本書是很貴。
Nà běn shū hěn guì. Nà běn shū shì hěn guì.
Тази книга е скъпа. Тази книга е скъпа (точно както ти каза).
我明天走。 我是明天走。
Wǒ míngtiān zǒu. Wǒ shì míngtiān zǒu.
Тръгвам утре. Тръгвам си утре.
他很会唱歌。 他是很会唱歌。
他很會唱歌。 他是很會唱歌。
Tā hěn huì chàng gê. Tā shì hěn huì chàng gê.
Той може да пее добре. Той наистина може да пее добре.
我们在小王家吃饭。 我们是在小王家吃饭。
我們在小王家吃飯。 我們是在小王家吃飯。
Wǒmen zài Xiǎo Wáng jiā chī fàn. Wǒmen shì zài Xiǎo Wáng jiā chī fàn.
Ние ядем у Уан. Ние наистина ядем у Уан.