Difference between revisions of "Възклицания"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Сричките, които служат като възклицания винаги са тонални. Тук са дадени някои прости и честоср...") |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
Сричките, които служат като възклицания винаги са тонални. Тук са дадени някои прости и честосрещани възклицания, заедно с техните значения. | Сричките, които служат като възклицания винаги са тонални. Тук са дадени някои прости и честосрещани възклицания, заедно с техните значения. | ||
哈 hà задоволство | |||
哈哈!还是我对吧! | |||
哈哈!還是我對吧! | |||
Hà hà! Hái shì wǒ duì ba! | |||
Hài, nǐ zěnme néng gēn zhè zhǒng rén jiéhūn? | Ха-ха! Значи се оказвам прав/-а! | ||
Ох (уф, оф, ей-й-й, ех, их...), как може да се ожениш за такъв човек?! | |||
嗐 hài съжаление | |||
嗐,你怎么能跟这种人结婚? | |||
А?! (Леле!) Той е починал? | 嗐,你怎麼能跟這種人結婚? | ||
Hài, nǐ zěnme néng gēn zhè zhǒng rén jiéhūn? | |||
Ох (уф, оф, ей-й-й, ех, их...), как може да се ожениш за такъв човек?! | |||
啊 ā изненада | |||
啊, 他死了? | |||
ā! t ā sǐ le? | |||
А?! (Леле!) Той е починал? | |||
啊 á съмнение, изненада | 啊 á съмнение, изненада | ||
啊,你会说英文! | |||
啊,你會說英文! | 啊,你会说英文! | ||
Á, nǐ huì shuō Yīngwén! | 啊,你會說英文! | ||
Я! Ти можеш да говориш английски! | Á, nǐ huì shuō Yīngwén! | ||
Я! Ти можеш да говориш английски! | |||
啊 ǎ изненада и обърканост | 啊 ǎ изненада и обърканост | ||
啊,你把飞机票弄丢了? | |||
啊,你把飛機票弄丟了? | 啊,你把飞机票弄丢了? | ||
Ǎ, nǐ bǎ fēijī piào nòngdiū le? | 啊,你把飛機票弄丟了? | ||
А-а-а! Ти си изгубил/-а самолетния билет? | Ǎ, nǐ bǎ fēijī piào nòngdiū le? | ||
А-а-а! Ти си изгубил/-а самолетния билет? | |||
啊 à съгласие, съгласяване, разбиране | 啊 à съгласие, съгласяване, разбиране | ||
啊,你说得很对。 | |||
啊,你說得很對。 | 啊,你说得很对。 | ||
À, nǐ shuō de hěn duì. | 啊,你說得很對。 | ||
А! Много правилно го каза. | À, nǐ shuō de hěn duì. | ||
А! Много правилно го каза. | |||
哎 āi изненада, неудовлетворение | 哎 āi изненада, неудовлетворение | ||
哎,火车怎么还没来啊? | |||
哎,火車怎麼還沒來啊? | 哎,火车怎么还没来啊? | ||
Āi, huǒchē zěnme hái méi lái a? | 哎,火車怎麼還沒來啊? | ||
Ей-й-й (Ех), защо влакът още го няма? | Āi, huǒchē zěnme hái méi lái a? | ||
Ей-й-й (Ех), защо влакът още го няма? | |||
哎哟/哎喲 āiyō изненада, болка | 哎哟/哎喲 āiyō изненада, болка | ||
哎哟/哎喲!把我疼死了。 | |||
Āiyō! Bǎ wǒ téngsǐ le. | 哎哟/哎喲!把我疼死了。 | ||
Ох! Ужасно много боли. | Āiyō! Bǎ wǒ téngsǐ le. | ||
Ох! Ужасно много боли. | |||
哎呀 āiyà учудване, удивление, шок | 哎呀 āiyà учудване, удивление, шок | ||
哎呀!太晚了。我得走了。 | |||
Āiyà! Tài wǎn le. Wǒ děi zǒu le. | 哎呀!太晚了。我得走了。 | ||
Олеле! Толкова е късно вече. Трябва да вървя. | Āiyà! Tài wǎn le. Wǒ děi zǒu le. | ||
Олеле! Толкова е късно вече. Трябва да вървя. | |||
啊呀 āyà болезнена изненада | 啊呀 āyà болезнена изненада | ||
啊呀!我的钱包不见了。 | |||
啊呀!我的錢包不見了。 | 啊呀!我的钱包不见了。 | ||
Āyà! Wǒ de qiánbāo bù jiàn le. | 啊呀!我的錢包不見了。 | ||
О, не! Няма ми го портфейлът. | Āyà! Wǒ de qiánbāo bù jiàn le. | ||
О, не! Няма ми го портфейлът. | |||
唉 āi съжаление | 唉 āi съжаление | ||
唉,真没想到他的车出事了。 | |||
唉,真沒想到他的車出事了。 | 唉,真没想到他的车出事了。 | ||
Āi, zhēn méi xiǎngdào tā de chē chū shì le. | 唉,真沒想到他的車出事了。 | ||
Ужасно! Не бях си и помислил/-а, че с колата му може да има проблем. | Āi, zhēn méi xiǎngdào tā de chē chū shì le. | ||
Ужасно! Не бях си и помислил/-а, че с колата му може да има проблем. | |||
噢 ō внезапно осъзнаване | 噢 ō внезапно осъзнаване | ||
噢,我忘了给你钱了。 | |||
噢,我忘了給你錢了。 | 噢,我忘了给你钱了。 | ||
Ō, wǒ wàng le gěi nǐ qián le. | 噢,我忘了給你錢了。 | ||
О! Забравих да ти дам парите (да ти платя). | Ō, wǒ wàng le gěi nǐ qián le. | ||
О! Забравих да ти дам парите (да ти платя). | |||
哦 ó подозрение, ненапълно вярване | 哦 ó подозрение, ненапълно вярване | ||
哦,你们认识? | |||
哦,你們認識? | 哦,你们认识? | ||
Ó, nǐmen rènshi? | 哦,你們認識? | ||
О! Вие се познавате? | Ó, nǐmen rènshi? | ||
О! Вие се познавате? | |||
喔 ō изненада, внезапно осъзнаване/узнаване | 喔 ō изненада, внезапно осъзнаване/узнаване | ||
喔!原来你们是警察啊! | |||
喔!原來你們是警詧啊! | 喔!原来你们是警察啊! | ||
Ō , yuánlái nǐ shì jǐngchá a! | 喔!原來你們是警詧啊! | ||
О! Значи вие сте полицаи! | Ō , yuánlái nǐ shì jǐngchá a! | ||
О! Значи вие сте полицаи! | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 21:02, 1 July 2021
Сричките, които служат като възклицания винаги са тонални. Тук са дадени някои прости и честосрещани възклицания, заедно с техните значения.
哈 hà задоволство
哈哈!还是我对吧! 哈哈!還是我對吧! Hà hà! Hái shì wǒ duì ba! Ха-ха! Значи се оказвам прав/-а!
嗐 hài съжаление
嗐,你怎么能跟这种人结婚? 嗐,你怎麼能跟這種人結婚? Hài, nǐ zěnme néng gēn zhè zhǒng rén jiéhūn? Ох (уф, оф, ей-й-й, ех, их...), как може да се ожениш за такъв човек?!
啊 ā изненада
啊, 他死了? ā! t ā sǐ le? А?! (Леле!) Той е починал?
啊 á съмнение, изненада
啊,你会说英文! 啊,你會說英文! Á, nǐ huì shuō Yīngwén! Я! Ти можеш да говориш английски!
啊 ǎ изненада и обърканост
啊,你把飞机票弄丢了? 啊,你把飛機票弄丟了? Ǎ, nǐ bǎ fēijī piào nòngdiū le? А-а-а! Ти си изгубил/-а самолетния билет?
啊 à съгласие, съгласяване, разбиране
啊,你说得很对。 啊,你說得很對。 À, nǐ shuō de hěn duì. А! Много правилно го каза.
哎 āi изненада, неудовлетворение
哎,火车怎么还没来啊? 哎,火車怎麼還沒來啊? Āi, huǒchē zěnme hái méi lái a? Ей-й-й (Ех), защо влакът още го няма?
哎哟/哎喲 āiyō изненада, болка
哎哟/哎喲!把我疼死了。 Āiyō! Bǎ wǒ téngsǐ le. Ох! Ужасно много боли.
哎呀 āiyà учудване, удивление, шок
哎呀!太晚了。我得走了。 Āiyà! Tài wǎn le. Wǒ děi zǒu le. Олеле! Толкова е късно вече. Трябва да вървя.
啊呀 āyà болезнена изненада
啊呀!我的钱包不见了。 啊呀!我的錢包不見了。 Āyà! Wǒ de qiánbāo bù jiàn le. О, не! Няма ми го портфейлът.
唉 āi съжаление
唉,真没想到他的车出事了。 唉,真沒想到他的車出事了。 Āi, zhēn méi xiǎngdào tā de chē chū shì le. Ужасно! Не бях си и помислил/-а, че с колата му може да има проблем.
噢 ō внезапно осъзнаване
噢,我忘了给你钱了。 噢,我忘了給你錢了。 Ō, wǒ wàng le gěi nǐ qián le. О! Забравих да ти дам парите (да ти платя).
哦 ó подозрение, ненапълно вярване
哦,你们认识? 哦,你們認識? Ó, nǐmen rènshi? О! Вие се познавате?
喔 ō изненада, внезапно осъзнаване/узнаване
喔!原来你们是警察啊! 喔!原來你們是警詧啊! Ō , yuánlái nǐ shì jǐngchá a! О! Значи вие сте полицаи!
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.