Difference between revisions of "Отговаряне на похвали и благодарности"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Общоприети отговори на похвали, благодарности и прочие са следните: 不谢。 没事。...")
 
 
Line 1: Line 1:
Общоприети отговори на похвали, благодарности и прочие са следните:
Общоприети отговори на похвали, благодарности и прочие са следните:


    不谢。                    没事。                  没什么。
不谢。                    没事。                  没什么。
    不謝。                   沒事。                   沒什麼。
不謝。                   沒事。                 沒什麼。
      Bù xiè.                         Méi shì.                       Méi shénme.
Bù xiè.                   Méi shì.               Méi shénme.
  Не ми благодарете.        Няма проблем.          Не беше нещо голямо.
Не ми благодарете.        Няма проблем.          Не беше нещо голямо.
                              (Няма нищо.)             (Не беше голяма работа.)
                          (Няма нищо.)           (Не беше голяма работа.)


    不客气。               不必客气。              你太客气了。
不客气。                   不必客气。              你太客气了。
    不客氣。               不必客氣。              你太客氣了。
不客氣。                   不必客氣。              你太客氣了。
    Bù kèqi.                       Bù bì kèqi.                     Nǐ tài kèqi le.
Bù kèqi.                 Bù bì kèqi.             Nǐ tài kèqi le.
    Няма нужда от учтивост.  Не трябва да сте толкова учтиви.    Прекалено сте учтиви.


    哪里。                 哪儿的话?
Няма нужда от учтивост. Не трябва да сте толкова учтиви. Прекалено сте учтиви.
    哪裡。                 哪兒的話?
 
    Nálǐ.                          Nǎr de huà?
哪里。                         哪儿的话?
    Къде ти? (Няма такова нещо.)       За какво говориш?
哪裡。                         哪兒的話?
Nálǐ.                          Nǎr de huà?
Къде ти? (Няма такова нещо.)   За какво говориш?
 
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 21:22, 1 July 2021

Общоприети отговори на похвали, благодарности и прочие са следните:

不谢。                    没事。                  没什么。
不謝。                    沒事。                  沒什麼。
Bù xiè.                   Méi shì.               Méi shénme.
Не ми благодарете.        Няма проблем.          Не беше нещо голямо.
                          (Няма нищо.)           (Не беше голяма работа.)
不客气。                   不必客气。              你太客气了。
不客氣。                   不必客氣。              你太客氣了。
Bù kèqi.                  Bù bì kèqi.             Nǐ tài kèqi le.

Няма нужда от учтивост. Не трябва да сте толкова учтиви. Прекалено сте учтиви.

哪里。                         哪儿的话?
哪裡。                         哪兒的話?
Nálǐ.                          Nǎr de huà?
Къде ти? (Няма такова нещо.)   За какво говориш?

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.