Difference between revisions of "Изразяване на нужди"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 1: | Line 1: | ||
<p><span style="font-size:20px">За изразяване, че се нуждаете от нещо се казва: 需要 xūyào „нуждая се“ </span></p> | <p><span style="font-size:20px">За изразяване, че се нуждаете от нещо се казва: 需要 xūyào „нуждая се“ </span></p> | ||
<p> </p> | <p> </p> | ||
<p><span style="font-size:20px">他需要安慰和了解。 </span></p> | <p><span style="font-size:20px">他需要安慰和了解。 </span></p> | ||
| Line 9: | Line 9: | ||
<p><span style="font-size:20px">Той се нуждае от утеха и разбиране. </span></p> | <p><span style="font-size:20px">Той се нуждае от утеха и разбиране. </span></p> | ||
<p> </p> | <p> </p> | ||
<p><span style="font-size:20px">我需要你的帮助。 </span></p> | <p><span style="font-size:20px">我需要你的帮助。 </span></p> | ||
Revision as of 01:42, 14 September 2021
За изразяване, че се нуждаете от нещо се казва: 需要 xūyào „нуждая се“
他需要安慰和了解。
Tā xūyào ānwèi hé liáojiě.
Той се нуждае от утеха и разбиране.
我需要你的帮助。
Wǒ xūyào nǐ de bāngzhù.
Имам нужда от помощта ти.
得 děi [+ глагол] „трябва“
这个汤得多加点盐。
Zhège tāng děi duō jiā diǎn yán.
На тази супа трябва да й се добави малко сол.
我们得晚上十点到家。
Wǒmen děi wǎnshang shí diǎn dào jiā.
Трябва да се приберем в 10 вечерта (22:00) вкъщи.