Difference between revisions of "Показване, че съществителни фрази са идентични"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват: NP1 跟/和...")
(No difference)

Revision as of 21:59, 4 June 2021

За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват:

       NP1        跟/和             NP2              一样
       NP1          跟/和             NP2              一樣 
       NP1                  gēn/hé            NP2              yīyàng
        NP1         и                  NP2              идентични/еднакви
          这本书跟/和那本书一样。
           這本書跟/和那本書一樣。 
             Zhè běn shū gēn/hé nà běn shū yīyàng.
            Тази книга и онази книга са еднакви. (Тази и онази книга са еднакви.)
             今天的天气跟/和昨天的一样。
               今天的天氣跟/和昨天的一樣。 
                Jīntiān de tiānqì gēn/hé zuótiān de yīyàng.
              Днес времето е същото като вчера. (Днес и вчера времето е еднакво.)

_________________________________________________ ЗАБЕЛЕЖКА Думите 跟 gēn и 和 hé са еднакви като значение. Във всички тези структури на тази глава, където се срещат, 跟 gēn и 和 hé са взаимозаменяеми . В някои диалекти, 同 tóng се среща в тези структури вместо 跟 gēn или 和 hé.