Difference between revisions of "Метеорологично време - Питане за времето"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "За да се задава въпрос относно времето и въобще за климата като цяло се използва 怎么样/怎麼樣 zěnmey...") |
(No difference)
|
Revision as of 05:19, 5 June 2021
За да се задава въпрос относно времето и въобще за климата като цяло се използва 怎么样/怎麼樣 zěnmeyàng „как е?“
Ето и примери за подобни въпроси и съответните отговори.
Q: 这儿的天气怎么样?
這兒的天氣怎麼樣?
Zhèr de tiānqì zěnmeyàng?
Какво е времето тук? (Какво е времето по тези места?)
A: 这儿的天气很好。不冷也不热。
這兒的天氣很好。不冷也不熱。
Zhèr de tiānqì hěn hǎo. Bù lěng yě bù rè.
Времето тук е много добро. Нито студено, нито горещо.
Q: 今年这儿的天气怎么样?
今年這兒的天氣怎麼樣?
Jīnnián zhèr de tiānqì zěnmeyàng?
Какво беше времето тук през тази година? (Какво беше времето по тези места тази година?)
A: 今年这儿的天气不太正常。
今年這兒的天氣不太正常。
Jīnnián zhèr de tiānqì bù tài zhèngcháng.
Времето тази година не е много нормално. (Тази година времето не беше много нормално.)
Q: 杭州的气候怎么样?
杭州的氣候怎麼樣?
Hángzhōu de qìhòu zěnmeyàng?
Какъв е климатът в Ханджоу?
A: 杭州的气候非常温和。
杭州的氣候非常溫和。
Hángzhōu de qìhòu fēicháng wēnhé.
Ханджоуският климат е много мек.