Difference between revisions of "Поздравяване на хората с назоваването им (叫 jiào)"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " В някои западни държави, а и в Китай е много популярно поздравяването с поглеждане в очите и про...")
(No difference)

Revision as of 06:01, 5 June 2021

В някои западни държави, а и в Китай е много популярно поздравяването с поглеждане в очите и произнасяне на името/титлата/роднинската връзка. Това на китайски значи да ги 叫 jiào „викаш; назоваваш“.Този начин на поздрав в Китай може да включва 好 hǎo или 你好 nǐ hǎo.
             
                   罗老师!/羅老師!                           张萌!/張萌! 
                     Luó láoshī!                                       Zhāng Méng!
                     Учителю Луо!                                  Джан Мън!
                
                   王经理!/王經理!                        阿姨好!
                    Wáng jīnglǐ!                                  āyí hǎo!
                     Мениджър Уан!                             Лельо, здравей!
               
                 小王!                                               老张你好!/老張你好! 
                   Xiǎo Wáng!                                         Lǎo Zhāng nǐ hǎo!
                  Малки Уан!                                          Стари Джан, здравей!