Difference between revisions of "有 yǒu използвано за отразяване на съществуване"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "有 yǒu показва съществуване, когато субектът е място. Обикновено на български се превежда като „...")
 
(No difference)

Latest revision as of 07:12, 5 June 2021

有 yǒu показва съществуване, когато субектът е място. Обикновено на български се превежда като „има“.

               房子后头有一个小湖。
                房子後頭有一個小湖。 
                   Fángzi hòutou yǒu yī gè xiǎo hú.
                   Зад къщата има едно малко езеро. (Зад къщата има езерце.)
               那儿有很多人排队。
                那兒有很多人排隊。 
                   Nàr yǒu hěn duō rén pái duì.
                   Там има много хора,чакащи на опашка. (Там има много хора, наредени на опашка.)