Difference between revisions of "不断 и 不停"
m |
m |
||
| Line 25: | Line 25: | ||
обект + 不停 + 地 + глагол | обект + 不停 + 地 + глагол | ||
我今天很困,不停地打哈欠。 | 我今天很困,不停地打哈欠。 | ||
Latest revision as of 10:39, 5 June 2021
Ако нещо се случва постоянно и не спира, казваме, че случващото се е "продължително" или "непрестанно". В Мандарин, съответните думи са "不断" (bùduàn) и "不停" (bùtíng). Вместо да се използват като прилагателни, тези две думи са всъщност наречия (но понякога те също могат да бъдат прилагателни!). Все пак, те се използват по различен начин и в различни случаи. Тази статия ще ви помогне да разграничавате кога и къде да използвате тези две думи.
不断
"不断" обикновено се поставя преди глагола който модифицира, и често изисква частицата "地" за да покаже, че е наречие.
обект + 不断 + 地 + глагол
Kèhù búduàndì ɡǎibiàn zhǔyi, zěnme bàn? 客户 不断地 改变 主意,怎么 办? Клиентът непрекъснато си мени идеите! Какво да се прави?!
过去 的 两 年 里,我们 不断地 在 努力,也 不断地 在 进步。 Guòqù de liǎnɡ nián lǐ, wǒmen búduàndì zài nǔlì, yě búduàndì zài jìnbù. През изминалите две години непрекъснато давахме най-доброто от себе си и непрекъснато бележихме напредък. 他们 之间 的 矛盾 一直 不断,关系 不断 恶化。 Tāmen zhījiān de máodùn yìzhí búduàn, ɡuānxi búduàn èhuà. Те непрекъснато спорят, връзката им непрекъснато се влошава.
不停
"不停" е малко по-гъвкаво и може да се разполага както преди глагола като наречие, така и след глагола като един вид допълнение. И в двата случая значението му е едно и също.
обект + 不停 + 地 + глагол
我今天很困,不停地打哈欠。 Wǒjīntiānhěnkùn, bùtínɡdìdǎhāqiɑn. толкова ми е уморено днес, не мога да спра да се прозявам.
感冒了,喉咙痛,还不停地留鼻水。 Gǎnmàole, hóulónɡtònɡ, háibùtínɡdì liúbíshuǐ. Хванах хрема - Боли ме гърлото, и носът ми непрекънато тече.
吃饭的时候他一句话也不说,不停地吃。 Chīfàndeshíhou tāyíjùhuà yěbùshuō, bùtínɡdìchī. Когато се храни, той не казва нищо. Той не спира да яде.
Когато "不停" се поставя след глагола, думата се държи в известен смисъл странни и приема "个" пред себе си за да стане граматична, като например:
подлог + глагол + 个 + 不停
孩子 哭 个不停,是 不 是 发烧 了? Háizi kū ɡèbùtínɡ, shì bú shì fāshāo le? Детето непрекъснато плаче, дали няма температура?
今天 电话 响个不停,烦 死 了。 Jīntiān diànhuà xiǎnɡɡèbùtínɡ, fán sǐ le. Телефонът постоянно звъни днес, толкова е досадно!
一天到晚 老婆 唠叨 个不停,你 受 得 了 吗? Yìtiāndàowǎn lǎopo láodāo ɡèbùtínɡ, nǐ shòu dé le mɑ? От сутринта до вечерта съпругата не спира да приказва, можеш ли да издържиш?