Difference between revisions of "Структура на китайския страдателен залог"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " В активните изречения, субектът обикновено е извършител на действието, съществителната фраз...")
(No difference)

Revision as of 11:20, 5 June 2021

    В активните изречения, субектът обикновено е извършител на действието, съществителната фраза, която започва действието и обектът на глагола е съществителната фраза повлияна от действието на глагола.


<tbody> </tbody>
субект + глагол+ действащо лице обект/засегнат обект



<tbody> </tbody>
他 偷走了 我的车。
           他               偷走了                我的車。
Tā tōuzǒu le wǒ de chē.
Той открадна моята кола. (Той ми открадна колата.)


    В китайския език пасивните изречения, които засягат съществителните фрази се намират като субект на глагола, а извършителят на действието се намира като обекта на страдателно-заложния маркиращ предлог. Както и в изреченията с предложни фрази, предложните фрази се намират преди глагола: 


<tbody> </tbody>
субект + предложна фраза + глагол


    Китайският език има три пасивни маркиращи предлога (пасив маркери / страдателно-заложни маркери): 被 bèi, 叫 jiào, и 让/讓  ràng.


<tbody> </tbody>
subject + passive NP + глагол affected NP agent
我的车 [被/叫/让] 他 偷走了。
           我的車                 [被/叫/讓]                   他         偷走了。
Wǒ de chē [bèi/jiào/ràng] tā tōuzǒu le.
Моята кола бе открадната от него.


    В пасивните структури, думата 给/給  gěi е понякога разположена преди глагола.


<tbody> </tbody>
那本字典 [被/叫/让] 小李 给借走了。
           那本字典                 [被/叫/讓]                    小李                給借走了。
Nà běn zìdiǎn [bèi/jiào/ràng] Xiǎo Lǐ gěi jièzǒu le.
Онзи речник бе зает от Сяо Ли.


    Наличието на 给/給 gěi преди глагола показва, че изречението е пасивно, дори когато страдателно-заложните маркери 被 bèi, 叫 jiào, и  让/讓 ràng ги няма.


<tbody> </tbody>
那个坏人被/给抓住了。
           那個壞人被/給抓住了。
Nàge huàirén bèi/gěi zhuāzhù le.
Онзи лош човек бе арестуван.


    Извършителят на пасивно изречение не е нужно да е одушевен. Неодушевен предмет, сила или ситуация също могат да служат като извършител. Например:


<tbody> </tbody>
他们的房子[被/叫/让]火烧了。
           他們的房子[被/叫/讓]火燒了。
Tāmen de fángzi [bèi/jiào/ràng] huǒ shāo le.
Тяхната къща изгоря.
他被学校撤职了。
           他被學校撤職了。  
Tā bèi xuéxiào chèzhí le.
Той бе уволнен от училището.


     Даден извършител е задължителен, когато се използва страдателния залог с маркерите 叫 jiào и 让/讓 ràng. При маркера 被 bèi извършителят е по избор.


<tbody> </tbody>
他被撤职了。
           他被撤職了。
Tā bèi chèzhí le.
Той бе уволнен.


    Когато даден маркер на страдателен залог се следва от обект, тогава всичките страдателно-заложни маркер са заменими/равнозначни.