Difference between revisions of "Завършеност: V - 了 le"
(Created page with "Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено де...") |
m |
||
| Line 51: | Line 51: | ||
Wǒ yǐjing zuòwán le. | Wǒ yǐjing zuòwán le. | ||
Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.) | Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.) | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:14, 5 June 2021
Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено действие се отбелязва като завършено с оглед на настоящето (време на говорене), завършеността подсказва, че действието се е случило в миналото.
Само дейни глаголи може да се отбелязват като завършени. Ако други видове глаголи – статични, прилагателни или модални са следвани от了 le, значението е по-скоро промяна, отколкото завършеност.
Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола.
Q: 你跟谁看了电影?
你跟誰看了電影?
Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng?
С кого гледа филма? (С кой гледа филма?)
A: 我跟我女朋友看了电影。
我跟我女朋友看了電影。
Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng.
Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.)
Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта
независимо от дължината на обектната съществителна фраза.
我昨天晚上八点钟回家了。
我昨天晚上八點鐘回家了。
Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le.
Снощи се прибвах в 8 часа.
Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола.
她男朋友给她买了一本中文词典。
她男朋友給她買了一本中文詞典。
Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn.
Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.)
上个周末我们跳了两个钟头的舞。
上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。
Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ.
Миналия уикенд танцувахме два часа.
Наречието 已经/已經 yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено:
我已经吃了晚饭。
我已經吃了晚飯。
Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn.
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
или
我已经吃晚饭了。
我已經吃晚飯了。
Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le.
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
Q: 那件事,你什么时候做完?
那件事,你什麼時候做完?
Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán?
Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?)
A: 我已经做完了。
我已經做完了。
Wǒ yǐjing zuòwán le.
Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.)
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.