Difference between revisions of "Изпускане на главното съществително"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Когато главното съществително се подразбира от контекста, то може да се пропусне. Присъствието...")
 
m
Line 20: Line 20:
             Duōshǎo qián?                                                Sān kuài (qián).
             Duōshǎo qián?                                                Sān kuài (qián).
               Колко пари? (Колко струва?)                                          Три юана.
               Колко пари? (Колко струва?)                                          Три юана.
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
==Източници==
<references />

Revision as of 21:19, 5 June 2021

Когато главното съществително се подразбира от контекста, то може да се пропусне. Присъствието на 的 de или на класификатор в края на дадена фраза, идентифицира фразата като съществителна фраза модификатор. Когато главното съществително е изпуснато, тогава 的 de не може да се изпуска.

         这是谁做的菜?                                   这是马老师做的(__)
         這是誰做的菜?                                  這是馬老師做的 (__)
          Zhè shì shéi zuò de cài?                          Zhè shì Mǎ lǎoshī zuò de (__).
         Кой е сготвил това ястие?                  Това (ястие) е сготвено от учителя Ма.
         你喜欢什么样的菜?                            我特别喜欢红烧的(__)
        你喜歡什麼樣的菜?                             我特別喜歡紅燒的 (__)
          Nǐ xǐhuan shénme yàng de cài?            Wǒ tèbié xǐhuan hóngshāo de (__).
            Какви ястия харесваш? (Каква храна обичаш?)      Най-харесвам готвеното с червено олио.
          你要买哪本书?                                     我要那本(书)。
         你要買哪本書?                                     我要那本(書)。
          Nǐ yào mǎi nǎ běn shū?                              Wǒ yào nà běn (shū).
           Коя книга искаш да купиш?                    Искам онза (книга).
          多少钱?                                                   三块(钱)。
        多少(錢)?                                                 三塊 (錢)。
            Duōshǎo qián?                                                Sān kuài (qián).
             Колко пари? (Колко струва?)                                          Три юана.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.