Difference between revisions of "Изразяване на понятието „всичко“ с 全 quán"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "全 quán се среща пред определени съществителни за изразяване на всички съществителни или цялото...")
 
m
Line 16: Line 16:
               Quán bān dōu kǎo de hěn hǎo.
               Quán bān dōu kǎo de hěn hǎo.
               Целият клас се представи много добре на изпита.
               Целият клас се представи много добре на изпита.
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
==Източници==
<references />

Revision as of 21:23, 5 June 2021

全 quán се среща пред определени съществителни за изразяване на всички съществителни или цялото съществително. Общо и често срещани фрази с 全 quán включват:

全家 quán jiā цялото семейство 全班 quán bān целия клас 全国/全國 quán guó цялата страна 全民 quánmín целия народ 全年 quán nián цяла година

          上个星期我们全家人都去法国旅行了。
          上個星期我們全家人都去法國旅行了。 
              Shàng gè xīngqī wǒmen quán jiā rén dōu qù Fǎguó lǚxíng le.
              Миналата седмица цялото ни семейство ходи на екскурзия във Франция.
          全班都考得很好。
              Quán bān dōu kǎo de hěn hǎo.
             Целият клас се представи много добре на изпита.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.