Difference between revisions of "Модификации с 之 zhī"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "之 zhī е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език и то се използва за т...") |
m |
||
| Line 24: | Line 24: | ||
wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán. | wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán. | ||
За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.) | За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.) | ||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Revision as of 21:36, 5 June 2021
之 zhī е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език и то се използва за тази цел в дадени книжовни изрази в съвременния китайски език, включително следващите по-долу. Тези примери с 之 zhī не са заменяеми с 的 de.
Проценти и дроби
三分之一 百分之十
sān fēn zhī yī bǎi fēn zhī shí
една трета (1/3) 10%
Времеви фрази и последователност
之后/之後 zhīhòu „след“(以后/以後 yǐhòu)
三年之后
三年之後
sān nián zhīhòu
след три години/три години след това
之前 zhīqián „предишен; преди“ ( 以前 yǐqián)
第二次世界战争之前
第二次世界戰爭之前
dì èrcì shìjiè zhànzhāng zhīqián
преди Втората Световна война
之内 zhīnèi “включително; в рамките на“ (cf. 以内 yǐnèi)
我三天之内一定作得完。
wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán.
За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.)
Приноси
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.