Difference between revisions of "Използване на местоположение като описание"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Локационните фрази също може да се използват за описание на съществително. Когато се използват...")
(No difference)

Revision as of 20:39, 4 June 2021

Локационните фрази също може да се използват за описание на съществително. Когато се използват за описани, локационната фраза предшества съществителното:

Локационна фраза 的 de съществително съществителното в неговото положение/местоположение [или] съществителното в тази посока

[沙发上]的猫 [沙發上]的貓 [shāfā shàng] de māo котката, която е на дивана

[房子里]的人 [房子裹]的人 [fángzi lǐ] de rén човекът, който е в къщата

[北边]的湖 [北邊]的湖 [běibiān] de hú северното езеро

[左边]的人 [左邊]的人 [zuǒbian] de rén човека отляво

Локационните фрази може да включват съществително с описание:

[房子(的)后头]的人 [房子(的)後頭 ]的人 [fángzi de hòutou] de rén човека зад къщата

[图书馆(的)对面]的学校 [圖書館(的)對面]的學校 [túshūguǎn (de) duìmiàn] de xuéxiào училището срещу библиотеката

Сравнете използването на локационните фрази като описание на съществително, с използването на локационните фрази за обозначаване на местоположението на съществителното. Помнете, че локационните фрази следват съществителното, а описващите фрази го предшестват.

Местоположение: същ. 的 de локационна фраза Описание: локационна фраза 的 de същ. 房子的后头 后头的房子 房子的後頭 後頭的房子 fángzi de hòutou hòutou de fángzi зад къщата къщата, която е отзад

房子的北面 北面的房子 fángzi de běimiàn běimiàn de fángzi на север от къщата къщата на север/северната къща

孩子的右边 右边的孩子 孩子的右邊 右邊的孩子 háizi de yòubian yòubian de háizi отдясно на детето детето вдясно/отдясно

前头的人 人的前头 前頭的人 人的前頭 qiántou de rén rén de qiántou човекът, който е отпред пред човека

书的上头 上头的书 書的上頭 上頭的書 shū de shàngtou shàngtou de shū отгоре на книгата горната книга