Difference between revisions of "Използване на местоположение като описание"
(Created page with "Локационните фрази също може да се използват за описание на съществително. Когато се използват...") |
(No difference)
|
Revision as of 20:39, 4 June 2021
Локационните фрази също може да се използват за описание на съществително. Когато се използват за описани, локационната фраза предшества съществителното:
Локационна фраза 的 de съществително съществителното в неговото положение/местоположение [или] съществителното в тази посока
[沙发上]的猫 [沙發上]的貓 [shāfā shàng] de māo котката, която е на дивана
[房子里]的人 [房子裹]的人 [fángzi lǐ] de rén човекът, който е в къщата
[北边]的湖 [北邊]的湖 [běibiān] de hú северното езеро
[左边]的人 [左邊]的人 [zuǒbian] de rén човека отляво
Локационните фрази може да включват съществително с описание:
[房子(的)后头]的人 [房子(的)後頭 ]的人 [fángzi de hòutou] de rén човека зад къщата
[图书馆(的)对面]的学校 [圖書館(的)對面]的學校 [túshūguǎn (de) duìmiàn] de xuéxiào училището срещу библиотеката
Сравнете използването на локационните фрази като описание на съществително, с използването на локационните фрази за обозначаване на местоположението на съществителното. Помнете, че локационните фрази следват съществителното, а описващите фрази го предшестват.
Местоположение: същ. 的 de локационна фраза Описание: локационна фраза 的 de същ. 房子的后头 后头的房子 房子的後頭 後頭的房子 fángzi de hòutou hòutou de fángzi зад къщата къщата, която е отзад
房子的北面 北面的房子 fángzi de běimiàn běimiàn de fángzi на север от къщата къщата на север/северната къща
孩子的右边 右边的孩子 孩子的右邊 右邊的孩子 háizi de yòubian yòubian de háizi отдясно на детето детето вдясно/отдясно
前头的人 人的前头 前頭的人 人的前頭 qiántou de rén rén de qiántou човекът, който е отпред пред човека
书的上头 上头的书 書的上頭 上頭的書 shū de shàngtou shàngtou de shū отгоре на книгата горната книга