Difference between revisions of "Професионални титли/звания"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Общоупотребяваните са: 医生/醫生 大夫 yīshēng...")
 
m
Line 43: Line 43:
             доктор на науките          王总/王總 Wáng zǒng
             доктор на науките          王总/王總 Wáng zǒng
                                                                               Генералния мениджър Уан)
                                                                               Генералния мениджър Уан)
==Приноси==
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
==Източници==
<references />

Revision as of 05:38, 6 June 2021

Общоупотребяваните са:

                医生/醫生                                  大夫  
                      yīshēng                                         dàifu
                      доктор/лекар                              доктор
                
                    护士/護士                                  师傅 /師傅 
                      hùshì                                              shīfu
                      сестра                                            майстор/човек с умение
                 老师/老師                                   教授 
                      lǎoshī                                              jiàoshòu
                     учител/даскал                                 професор/преподавател
                  律师/律師                                  法官 
                       lǜshī                                             fǎguān
                       адвокат                                          съдия
                  主席                                         校长/校長 
                       zhǔxí                                             xiàozhǎng
                     председател                                     директор
                  警察                                           公关/公關 
                     jǐngchá                                           gōngguān
                     полицай/милиционер                  рецепционист/администратор
                 秘书/秘書                                   秘书长/秘書長 
                     mìshū                                                  mìshūzhǎng
                     секретар/секретарка                        главен секретар
                主任                                           司机/司機 
                    zhǔrèn                                               sījī
                  директор на отдел,                     шофьор/водач на МПС
                председател на отдел           
             大使                                               总统/總統 
                 dàshǐ                                                   zǒngtǒng
                посланик                                            президент
              经理/經理                                      总经理/總經理 
                 jīnglǐ                                                  zǒngjīnglǐ
               мениджър                                             генерален мениджър
             博士   bóshì                                       (може да се съкрати до 总/總 zǒng
            доктор на науките           王总/王總 Wáng zǒng
                                                                              Генералния мениджър Уан)

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.