Difference between revisions of "Говорене за отиване до някъде"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
m
Tag: Reverted
Line 9: Line 9:
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
{| style="table-layout: fixed; width: 100%; background-color:#fafafa; border: 1px solid #eaeaea; border-collapse: collapse; font-family: Courier New;"
|-
|-
|我想到图书馆去。||или||我想去图书馆。
|我想到图书馆去。||или||我想去图书馆。||
|-
|-
|我想到圖書館去。||||我想去圖書館。
|我想到圖書館去。||||我想去圖書館。

Revision as of 08:09, 6 June 2021

到 dào направление 去 qù до [направлението] отивам = отивам до някъде

или

去 qù направление отивам до някъде

我想到图书馆去。 или 我想去图书馆。
我想到圖書館去。 我想去圖書館。
Wǒ xiǎng dào túshūguǎn qù. Wǒ xiǎng qù túshūguǎn.
Искам да отида до библиотеката. Искам да отида до библиотеката.

Приноси

• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com

Източници

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.