Difference between revisions of "Изразяване на „всеки“ с двойно отрицание"
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
没有 méi yǒu + съществителна фраза + отрицание | 没有 méi yǒu + съществителна фраза + отрицание | ||
没有人不喜欢她。 | |||
沒有人不喜歡她。 | |||
Méi yǒu rén bù xǐhuan tā. | |||
Няма човек да не я харесва. = Всеки я харесва. | |||
那个学生没有一天不迟到。 | |||
那個學生沒有一天不遲到。 | |||
Nàge xuésheng méi yǒu yr tiān bù chídào. | |||
Онзи ученик – няма ден, в който да не е закъснял. = Всеки ден закъснява. | |||
==Приноси== | ==Приноси== | ||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | ==Източници== | ||
<references /> | <references /> | ||
Latest revision as of 08:20, 6 June 2021
没有 méi yǒu + съществителна фраза + отрицание
没有人不喜欢她。 沒有人不喜歡她。 Méi yǒu rén bù xǐhuan tā. Няма човек да не я харесва. = Всеки я харесва.
那个学生没有一天不迟到。 那個學生沒有一天不遲到。 Nàge xuésheng méi yǒu yr tiān bù chídào. Онзи ученик – няма ден, в който да не е закъснял. = Всеки ден закъснява.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.