Difference between revisions of "Изразяване на контраст чрез двойки свързани думи"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
m
 
Line 19: Line 19:


  虽然他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。
  虽然他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。
  雖然他很有錢,可是我還不钱願意嫁给他。
  雖然他很有錢,可是我還不願意嫁给他。
  Suīrán tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā.
  Suīrán tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā.
  Може и да е с много пари, но аз не искам да се омъжвам за него. (Може и да е богат, но аз не го искам за мъж./ Може и да е заможен, обаче не искам да съм му жена.)
  Може и да е с много пари, но аз не искам да се омъжвам за него. (Може и да е богат, но аз не го искам за мъж./ Може и да е заможен, обаче не искам да съм му жена.)

Latest revision as of 05:49, 12 June 2021

В китайския език се използват следните такива:

虽然...可是               или     虽然...      但是      или      虽然...不过 
雖然...可是                       雖然...      但是               雖然...不過 
suīrán . . .kěshì                suīrán . .  dànshì            suīrán . . . búguò
може и да е . . . но        дори и да е . . . обаче            въпреки че . . . все пак

可是 kěshì и 但是 dànshì са еднакви по смисъл и затова са взаимозаменяеми. 不过/ 不過 búguò носи като смисъл малко по-силно чувство за противоречие с очакванията.Повечето китайски свързващи думи се намират в началото на техните изречения или непосредствено преди предиката. И двата члена на двойката може да се намират в едно и също изречение.

虽然他是中国人,可是他还喜欢吃日本菜。
雖然他是中國人,可是他還喜歡吃日本菜。
Suīrán tā shì Zhōngguó rén, kěshì tā hái xǐhuan chī Rìběn cài.
Той може и да е китаец, но си обича японската кухня. (Въпреки, че е китаец, той обича да яде японски ястия)
虽然他是中国人,但是他没去过北京。
雖然他是中國人,但是他沒去過北京。
Suīrán tā shì Zhōngguó rén, dànshì tā méi qùguo Běijīng.
Може и да е китаец, но не е ходил до Пекин. (Вярно, че е китаец, но не е посещавал Пекин.)
虽然他很有钱,可是我还不愿意嫁给他。
雖然他很有錢,可是我還不願意嫁给他。
Suīrán tā hěn yǒu qián, kěshì wǒ hái bù yuànyi jiàgěi tā.
Може и да е с много пари, но аз не искам да се омъжвам за него. (Може и да е богат, но аз не го искам за мъж./ Може и да е заможен, обаче не искам да съм му жена.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.