Difference between revisions of "Използване на 没 méi с резултативни глаголи за означаване, че няма завършеност или, че не е постигнат даден резултат"
Jump to navigation
Jump to search
m |
|||
| Line 12: | Line 12: | ||
没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс. | 没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс. | ||
Казва се така | Казва се така Не така | ||
我没念错。 *我念没错。 | 我没念错。 *我念没错。 | ||
我沒念錯。 我念沒錯。 | 我沒念錯。 我念沒錯。 | ||
Wǒ méi niàncuò. | Wǒ méi niàncuò. Wǒ niàn méi cuò. | ||
Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.) | Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.) | ||
Latest revision as of 05:24, 12 June 2021
Негативният маркер 没 méi се използва за означаване на това, че дадено действие не е завършено или, че даден желан резултат не е постигнат. 没 méi се намира преди дадения резултативен глагол.
我没看完。 Wǒ méi kànwán. Не съм свършил с четенето. (Не съм свършила с четенето.)
我没听懂。 我沒聽懂。 Wǒ méi tīngdǒng. Чух, но не разбрах. (Чувам, но не разбирам.)
没 méi никога не се среща между дейния глагол и резултативния суфикс.
Казва се така Не така 我没念错。 *我念没错。 我沒念錯。 我念沒錯。 Wǒ méi niàncuò. Wǒ niàn méi cuò. Не съм го прочел грешно. (Не съм го прочела грешно.)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.