Difference between revisions of "Тематизация"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "В китайския съществителна фраза може да се индентифицира като тема на изречение, когато се нами...")
 
 
Line 1: Line 1:
В китайския съществителна фраза може да се индентифицира като тема на изречение, когато се намира в началото му. Ако друга съществителна фраза в изречението има
В китайския съществителна фраза може да се индентифицира като тема на изречение, когато се намира в началото му. Ако друга съществителна фраза в изречението има
същата препратка като темата, обикновено се пропуска.
същата препратка като темата, обикновено се пропуска.
В следващите изречения първата съществителна фраза е темата. Пропуснатата фраза е отбелязана с ( ).
В следващите изречения първата съществителна фраза е темата. Пропуснатата фраза е отбелязана с ( ).


那个饭馆,服务不好。
那个饭馆,服务不好。
那個飯館,服務不好。
那個飯館,服務不好。
Nàge fànguǎn, fúwù bù hǎo.
Nàge fànguǎn, fúwù bù hǎo.
(В; На) Онзи ресторант, обслужването му не е добро.
(В; На) Онзи ресторант, обслужването му не е добро.
 
美国大学,学费很贵。
美國大學,學費很貴。
Měiguó dàxué, xuéfèi hěn guì.
(В; На) Американските университети, образованието е много скъпо.
 
中国长城,我听说()冬天最美。
中國長城,我聽說()冬天最美。
Zhōngguó Chángchéng, wǒ tīngshuō ( ) dōngtiān zuì měi.
(За) Великата китайска стена съм чувал/-а, че е най-красива през зимата .


美国大学,学费很贵。
汉字,我怎么写()也写不好。
美國大學,學費很貴。
漢字,我怎麼寫()也寫不好。
Měiguó dàxué, xuéfèi hěn guì.
Hànzì, wǒ zěnme xiě () yě xiě bù hǎo.
(В; На) Американските университети, образованието е много скъпо.
Китайските йероглифи, както и да ги пиша, не ги пиша ( ) добре.
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


中国长城,我听说()冬天最美。
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
中國長城,我聽說()冬天最美。
Zhōngguó Chángchéng, wǒ tīngshuō ( ) dōngtiān zuì měi.
(За) Великата китайска стена съм чувал/-а, че е най-красива през зимата .


汉字,我怎么写()也写不好。
==Източници==
漢字,我怎麼寫()也寫不好。
<references />
Hànzì, wǒ zěnme xiě () yě xiě bù hǎo.
Китайските йероглифи, както и да ги пиша, не ги пиша ( ) добре.

Latest revision as of 21:45, 1 July 2021

В китайския съществителна фраза може да се индентифицира като тема на изречение, когато се намира в началото му. Ако друга съществителна фраза в изречението има същата препратка като темата, обикновено се пропуска.

В следващите изречения първата съществителна фраза е темата. Пропуснатата фраза е отбелязана с ( ).

那个饭馆,服务不好。
那個飯館,服務不好。
Nàge fànguǎn, fúwù bù hǎo.
(В; На) Онзи ресторант, обслужването му не е добро.
美国大学,学费很贵。
美國大學,學費很貴。
Měiguó dàxué, xuéfèi hěn guì.
(В; На) Американските университети, образованието е много скъпо.
中国长城,我听说()冬天最美。
中國長城,我聽說()冬天最美。
Zhōngguó Chángchéng, wǒ tīngshuō ( ) dōngtiān zuì měi.
(За) Великата китайска стена съм чувал/-а, че е най-красива през зимата .
汉字,我怎么写()也写不好。
漢字,我怎麼寫()也寫不好。
Hànzì, wǒ zěnme xiě () yě xiě bù hǎo.
Китайските йероглифи, както и да ги пиша, не ги пиша ( ) добре.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.