Difference between revisions of "Завършеност: V - 了 le"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено де...")
 
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:


Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола.
Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола.
        Q: 你跟谁看了电影?
Q: 你跟谁看了电影?
          你跟誰看了電影?  
    你跟誰看了電影?  
              Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng?
    Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng?
              С кого гледа филма? (С кой гледа филма?)
    С кого гледа филма? (С кой гледа филма?)
        A: 我跟我女朋友看了电影。
              我跟我女朋友看了電影。
                Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng.
                  Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.)


  Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта
  A: 我跟我女朋友看了电影。
    我跟我女朋友看了電影。
    Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng.
    Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.)
 
Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта
независимо от дължината на обектната съществителна фраза.
независимо от дължината на обектната съществителна фраза.


            我昨天晚上八点钟回家了。
我昨天晚上八点钟回家了。
              我昨天晚上八點鐘回家了。  
我昨天晚上八點鐘回家了。  
                  Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le.
Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le.
                  Снощи се прибвах в 8 часа.  
Снощи се прибвах в 8 часа.  


Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола.
Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола.
                她男朋友给她买了一本中文词典。
                    她男朋友給她買了一本中文詞典。
                      Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn.
                    Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.)


                上个周末我们跳了两个钟头的舞。
她男朋友给她买了一本中文词典。
                  上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。  
她男朋友給她買了一本中文詞典。
                    Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ.
Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn.
                      Миналия уикенд танцувахме два часа.
Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.)
 
上个周末我们跳了两个钟头的舞。
上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。  
Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ.
Миналия уикенд танцувахме два часа.
 
Наречието 已经/已經  yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено:
 
我已经吃了晚饭。
我已經吃了晚飯。
Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn.
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)


Наречието 已经/已經  yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено:
                我已经吃了晚饭。
                  我已經吃了晚飯。
                      Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn.
                      Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
   или
   или
                    我已经吃晚饭了。
                      我已經吃晚飯了。
                            Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le.
                            Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)


                      Q: 那件事,你什么时候做完?
我已经吃晚饭了。
                      那件事,你什麼時候做完?  
我已經吃晚飯了。
                            Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán?
Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le.
                              Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?)
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
                      A: 我已经做完了。
 
                        我已經做完了。  
В: 那件事,你什么时候做完?
                              Wǒ yǐjing zuòwán le.
    那件事,你什麼時候做完?  
                              Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.)
    Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán?
    Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?)
    ----
О: 我已经做完了。
    我已經做完了。  
    Wǒ yǐjing zuòwán le.
    Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.)
 
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 18:18, 6 June 2021

Китайският използва глаголният суфикс 了 le за отбелязване, че нещо е завършено. Когато дадено действие се отбелязва като завършено с оглед на настоящето (време на говорене), завършеността подсказва, че действието се е случило в миналото.

Само дейни глаголи може да се отбелязват като завършени. Ако други видове глаголи – статични, прилагателни или модални са следвани от了 le, значението е по-скоро промяна, отколкото завършеност.

Обикновено, когато - 了le отбелязва завършеност, то се среща непосредствено след глагола.

Q: 你跟谁看了电影?
   你跟誰看了電影? 
   Nǐ gēn shéi kàn le diànyǐng?
   С кого гледа филма? (С кой гледа филма?)
A: 我跟我女朋友看了电影。
   我跟我女朋友看了電影。 
   Wǒ gēn wǒ nǚ péngyou kàn le diànyǐng.
   Аз гледах филма с приятелката си. (Аз гледах филма с гаджето си.)

Имайте предвид, че тези изречения се отнасят до ситуации, които са завършени и минали. Ако глаголът включва и обект, като последният е едносричен, тогава 了 le може да се срещне след глагола + обекта. Някои китайци предпочитат да поставят了 le след обекта независимо от дължината на обектната съществителна фраза.

我昨天晚上八点钟回家了。
我昨天晚上八點鐘回家了。 
Wǒ zuótiān wǎnshang bādiǎn zhōng huí jiā le.
Снощи се прибвах в 8 часа. 

Използването на 了 le за отбелязване на завършеност на действията не е задължително. Все пак то се използва често, когато глаголът има за обект нещо с включена количествена фраза. В такива изречения了 le се намира непосредствено след глагола.

她男朋友给她买了一本中文词典。
她男朋友給她買了一本中文詞典。 
Tā nán péngyou gěi tā mǎi le yī běn Zhōngwén cídiǎn.
Приятелят й й купи китайски речник. (Гаджето й й купи китайски речник.)
上个周末我们跳了两个钟头的舞。
上個週末我們跳了兩個鐘頭的舞。 
Shàng gè zhōumò wǒmen tiào le liǎng gè zhōngtóu de wǔ.
Миналия уикенд танцувахме два часа.

Наречието 已经/已經 yǐjing „вече“ често се среща преди завършеното действие, за да се отбележи, че действието вече е извършено:

我已经吃了晚饭。
我已經吃了晚飯。 
Wǒ yǐjing chī le wǎnfàn.
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
 или
我已经吃晚饭了。
我已經吃晚飯了。 
Wǒ yǐjing chī wǎnfàn le.
Вече вечерях. (Вече се навечерях./Вече си изядох вечерята.)
В: 那件事,你什么时候做完?
   那件事,你什麼時候做完? 
   Nà jiàn shì, nǐ shénme shíhòu zuòwán?
   Онази работа, ти кога ще я свършиш? (Кога ще свършиш онази работа?)
   ----
О: 我已经做完了。
   我已經做完了。 
   Wǒ yǐjing zuòwán le.
   Вече свърших. (Аз вече свърших./ Аз вече завърших.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.