Difference between revisions of "Отрицание на ситуации в сегашно време"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Ситуациите в сегашно време се отрицават с bù, с изключение на глагола 有 yǒu, който винаги се отриц...") |
|||
| (3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Ситуациите в сегашно време се отрицават с bù, с изключение на глагола 有 yǒu, който винаги се отрицава с 没 méi. | Ситуациите в сегашно време се отрицават с bù, с изключение на глагола 有 yǒu, който винаги се отрицава с 没 méi. | ||
他今天不来上课。 我没有钱。 | |||
他今天不來上課。 我沒有錢。 | |||
Tā jīntiān bù lái shàng kè. Wǒ méi yǒu qián. | |||
Днес той няма да идва на училище. Аз нямам пари. (Нямам пари.) | |||
Дейните глаголи може да се отрицават с 没 méi или 没有 méi yǒu, но когато са отрицавани по този начин, те не се отнасят до сегашно време. Те отразяват, че действието не е извършено в миналото. | Дейните глаголи може да се отрицават с 没 méi или 没有 méi yǒu, но когато са отрицавани по този начин, те не се отнасят до сегашно време. Те отразяват, че действието не е извършено в миналото. | ||
你为什么没来上课? | |||
你为什么没来上课? | |||
你為什麼沒來上課? | |||
Nǐ wèi shénme méi lái shàng kè? | |||
Защо не дойде на училище? (Защо не влезна в час?) | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 04:11, 14 June 2021
Ситуациите в сегашно време се отрицават с bù, с изключение на глагола 有 yǒu, който винаги се отрицава с 没 méi.
他今天不来上课。 我没有钱。 他今天不來上課。 我沒有錢。 Tā jīntiān bù lái shàng kè. Wǒ méi yǒu qián. Днес той няма да идва на училище. Аз нямам пари. (Нямам пари.)
Дейните глаголи може да се отрицават с 没 méi или 没有 méi yǒu, но когато са отрицавани по този начин, те не се отнасят до сегашно време. Те отразяват, че действието не е извършено в миналото.
你为什么没来上课? 你為什麼沒來上課? Nǐ wèi shénme méi lái shàng kè? Защо не дойде на училище? (Защо не влезна в час?)
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.