Difference between revisions of "Отбелязване на еднаквост в действия"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казв...") |
|||
| (One intermediate revision by one other user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва: | За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва: | ||
NP1 跟/和 NP2 [verb 得] 一样 AV | |||
NP1 跟/和 NP2 [verb 得] 一樣 AV | |||
NP1 gēn/hé NP2 [verb de] yīyàng AV | |||
NP1 и NP2 изпълняват глагола еднакво AV | |||
我跟他吃得一样多。 | |||
我跟他吃得一樣多。 | |||
Wǒ gēn tā chī de yīyàng duō. | |||
Аз ям толкова, колкото него. (Ям толкова, колкото и той яде.) | |||
弟弟跟妹妹写得一样快。 | |||
弟弟跟妹妹寫得一樣快。 | |||
Dìdi gēn mèimei xiě de yīyàng kuài. | |||
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо. | |||
Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV). | Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV). | ||
NP1 跟/和 NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол 得] 一样 AV | |||
NP1 跟/和 NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол 得] 一樣 AV | |||
NP1 gēn/hé NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол de] yīyàng AV | |||
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV | |||
我跟他吃饭吃得一样多。 | |||
我跟他吃飯吃得一樣多。 | |||
Wǒ gēn tā chī fàn chī de yīyàng duō. | |||
Ям толкова, колкото него. | |||
弟弟跟妹妹写字写得一样快。 | |||
弟弟跟妹妹寫字寫得一樣快。 | |||
Dìdi gēn mèimei xiě zì xiě de yīyàng kuài. | |||
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите. | |||
Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите. Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и | Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите. Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
Вариант 1 | Вариант 1 | ||
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和 NP2 一样 AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和 NP2 一樣 AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] [деен глагол de] gēn/hé NP2 yīyàng AV | |||
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV | |||
我吃饭吃得跟他一样多。 | |||
我吃飯吃得跟他一樣多。 | |||
Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō. | |||
Ям толкова, колкото него. | |||
弟弟写字写得跟妹妹一样快。 | |||
弟弟寫字寫得跟妹妹一樣快。 | |||
Dìdi xiě zì xiě de gēn mèimei yīyàng kuài. | |||
Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите. | |||
Вариант 2 | Вариант 2 | ||
NP1 [деен глагол + обект] 跟/和 NP2 [ деен глагол 得] 一样 AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] 跟/和 NP2 [ деен глагол 得] 一樣 AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] gēn/hé NP2 [ деен глагол de] yīyàng AV | |||
NP1 и NP2 изпълнява дейния глагол еднакво AV | |||
我吃饭跟他吃得一样多。 | |||
我吃飯跟他吃得一樣多。 | |||
Wǒ chī fàn gēn tā chī de yīyàng duō. | |||
Ям колкото него. (Ям толкова, колкото и той.) | |||
Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé. | Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé. | ||
NP1 有 NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] (那么/这么) AV | |||
NP1 有 NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] (那麼/這麼 ) AV | |||
NP1 yǒu NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол de] (nàme/zhème) AV | |||
NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV | |||
弟弟有爸爸写字写得那么漂亮。 | |||
弟弟有爸爸寫字寫得那麼漂亮。 | |||
Dìdi yǒu bàba xiě zì xiě de nàme piàoliang. | |||
Братчето пише йероглифи толкова красиво, колкото татко. | |||
или | |||
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 有 NP2 (那么/这么) AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 有 NP2 (那麼/這麼) AV | |||
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол de] yǒu NP2 (nàme/zhème) AV | |||
NP1 изпълнява дейния глагол така (по същия начин) AV както/като NP2 | |||
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。 | |||
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。 | |||
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang. | |||
Братчето ми пише толкова красиво, колкото баща ми. (Братчето пише толкова красиво, колкото бащата.) | |||
Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола. | Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола. | ||
Казва се така Не така | |||
我吃饭吃得跟他一样多。 *我吃饭得跟他一样多。 | |||
我吃飯吃得跟他一樣多。 我吃飯得跟他一樣多。 | |||
Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō. Wǒ chī fàn de gēn tā yīyàng duō. | |||
Ям толкова, колкото него. | |||
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。 *弟弟写字得有爸爸那么漂亮。 | |||
弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。 弟弟寫字得有爸爸那麼漂亮。 | |||
Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang. Dìdi xiě zì de yǒu bàba nàme piàoliang. | |||
Братчето пише толкова красиво, колкото и татко. | |||
==Приноси== | |||
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 11:10, 13 June 2021
За отбелязване, че две съществителни фрази изпълняват дадено действие по подобен начин се казва:
NP1 跟/和 NP2 [verb 得] 一样 AV NP1 跟/和 NP2 [verb 得] 一樣 AV NP1 gēn/hé NP2 [verb de] yīyàng AV NP1 и NP2 изпълняват глагола еднакво AV 我跟他吃得一样多。 我跟他吃得一樣多。 Wǒ gēn tā chī de yīyàng duō. Аз ям толкова, колкото него. (Ям толкова, колкото и той яде.)
弟弟跟妹妹写得一样快。 弟弟跟妹妹寫得一樣快。 Dìdi gēn mèimei xiě de yīyàng kuài. Братчето и сестричката пишат еднакво бързо.
Ако обекта на дейния глагол е включен в изречението, последният се казва два пъти – веднъж следвайки обекта и втори път, последван от 得 一样/一樣 de yīyàng (AV).
NP1 跟/和 NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол 得] 一样 AV NP1 跟/和 NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол 得] 一樣 AV NP1 gēn/hé NP2 [деен глагол + обект] [деен глагол de] yīyàng AV NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV 我跟他吃饭吃得一样多。 我跟他吃飯吃得一樣多。 Wǒ gēn tā chī fàn chī de yīyàng duō. Ям толкова, колкото него.
弟弟跟妹妹写字写得一样快。 弟弟跟妹妹寫字寫得一樣快。 Dìdi gēn mèimei xiě zì xiě de yīyàng kuài. Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.
Тук са представени няколко варианта на тази схема. Разликата е в подредбата на фразите. Във всички тези варианти [деен глагол + обект] се намира преди [ деен глагол de 得] и 一样/一樣 yīyàng AV се намира в края на изречението.
Вариант 1
NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和 NP2 一样 AV NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 跟/和 NP2 一樣 AV NP1 [деен глагол + обект] [деен глагол de] gēn/hé NP2 yīyàng AV NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV 我吃饭吃得跟他一样多。 我吃飯吃得跟他一樣多。 Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō. Ям толкова, колкото него.
弟弟写字写得跟妹妹一样快。 弟弟寫字寫得跟妹妹一樣快。 Dìdi xiě zì xiě de gēn mèimei yīyàng kuài. Братчето и сестричката пишат еднакво бързо йероглифите.
Вариант 2
NP1 [деен глагол + обект] 跟/和 NP2 [ деен глагол 得] 一样 AV NP1 [деен глагол + обект] 跟/和 NP2 [ деен глагол 得] 一樣 AV NP1 [деен глагол + обект] gēn/hé NP2 [ деен глагол de] yīyàng AV NP1 и NP2 изпълнява дейния глагол еднакво AV 我吃饭跟他吃得一样多。 我吃飯跟他吃得一樣多。 Wǒ chī fàn gēn tā chī de yīyàng duō. Ям колкото него. (Ям толкова, колкото и той.)
Глаголът 有 yǒu може да се използва вместо 跟 gēn или 和 hé.
NP1 有 NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] (那么/这么) AV NP1 有 NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] (那麼/這麼 ) AV NP1 yǒu NP2 [деен глагол + обект] [ деен глагол de] (nàme/zhème) AV NP1 и NP2 изпълняват дейния глагол еднакво AV 弟弟有爸爸写字写得那么漂亮。 弟弟有爸爸寫字寫得那麼漂亮。 Dìdi yǒu bàba xiě zì xiě de nàme piàoliang. Братчето пише йероглифи толкова красиво, колкото татко. или NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 有 NP2 (那么/这么) AV NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол 得] 有 NP2 (那麼/這麼) AV NP1 [деен глагол + обект] [ деен глагол de] yǒu NP2 (nàme/zhème) AV NP1 изпълнява дейния глагол така (по същия начин) AV както/като NP2 弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。 弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。 Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang. Братчето ми пише толкова красиво, колкото баща ми. (Братчето пише толкова красиво, колкото бащата.)
Внимавайте и помнете, че трябва да повторите глагола, ако включвате обекта на глагола.
Казва се така Не така 我吃饭吃得跟他一样多。 *我吃饭得跟他一样多。 我吃飯吃得跟他一樣多。 我吃飯得跟他一樣多。 Wǒ chī fàn chī de gēn tā yīyàng duō. Wǒ chī fàn de gēn tā yīyàng duō. Ям толкова, колкото него.
弟弟写字写得有爸爸那么漂亮。 *弟弟写字得有爸爸那么漂亮。 弟弟寫字寫得有爸爸那麼漂亮。 弟弟寫字得有爸爸那麼漂亮。 Dìdi xiě zì xiě de yǒu bàba nàme piàoliang. Dìdi xiě zì de yǒu bàba nàme piàoliang. Братчето пише толкова красиво, колкото и татко.
Приноси[edit | edit source]
• За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
• Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.