Difference between revisions of "Показване на прилика"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "За обозначаване на това, че една съществителна фраза прилича на друга съществителна фраза се ка...")
 
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
За обозначаване на това, че една съществителна фраза прилича на друга съществителна фраза се казва:
За обозначаване на това, че една съществителна фраза прилича на друга съществителна фраза се казва:


              NP1      像             NP2
NP1      像           NP2
              NP1       xiàng               NP2
NP1     xiàng         NP2
              NP1       прилича        NP2 (NP1 прилича на/напомня на NP2)
NP1     прилича        NP2 (NP1 прилича на/напомня на NP2)
              他像他爸爸。
                    Tā xiàng tā bàba.
                      Той прилича на баща си.


              他像法国人吗?
他像他爸爸。
                他像法國人嗎?
Tā xiàng tā bàba.
                  Tā xiàng Fǎguórén ma?
Той прилича на баща си.
                  Той прилича ли на французин?


              или
他像法国人吗?
                NP1            跟/和            NP2        很像
他像法國人嗎?
                NP1           gēn/hé             NP2        hěn xiàng
Tā xiàng Fǎguórén ma?
            你儿子跟/和你女儿很像吗?
Той прилича ли на французин?
              你兒子跟/和你女兒很像嗎?  
 
                Nǐ érzi gēn/hé nǐ nǚ’ér hěn xiàng ma?
или
                Синът ти и дъщеря ти приличат ли си? (Твоя си и твоята дъщеря приличат ли си?)
 
NP1            跟/和            NP2        很像
NP1           gēn/hé           NP2        hěn xiàng
 
你儿子跟/和你女儿很像吗?
你兒子跟/和你女兒很像嗎?  
Nǐ érzi gēn/hé nǐ nǚ’ér hěn xiàng ma?
Синът ти и дъщеря ти приличат ли си? (Твоя си и твоята дъщеря приличат ли си?)


Ако съществителната фраза се отнася за множества се казва:
Ако съществителната фраза се отнася за множества се казва:
              NP            (很)            像
NP            (很)            像
              NP             (hěn)          xiàng
NP           (hěn)          xiàng
              NP             са много подобни/много си приличат.
NP           са много подобни/много си приличат.
            他们很像。
 
                他們很像。  
他们很像。
                Tāmen hěn xiàng.
他們很像。  
                Те много си приличат. (Ти си приличат много.)
Tāmen hěn xiàng.
Те много си приличат. (Ти си приличат много.)
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 18:29, 6 June 2021

За обозначаване на това, че една съществителна фраза прилича на друга съществителна фраза се казва:

NP1       像            NP2
NP1      xiàng          NP2
NP1     прилича         NP2 (NP1 прилича на/напомня на NP2)
他像他爸爸。
Tā xiàng tā bàba.
Той прилича на баща си.
他像法国人吗?
他像法國人嗎? 
Tā xiàng Fǎguórén ma?
Той прилича ли на французин?

или

NP1            跟/和            NP2         很像
NP1           gēn/hé           NP2         hěn xiàng
你儿子跟/和你女儿很像吗?
你兒子跟/和你女兒很像嗎? 
Nǐ érzi gēn/hé nǐ nǚ’ér hěn xiàng ma?
Синът ти и дъщеря ти приличат ли си? (Твоя си и твоята дъщеря приличат ли си?)

Ако съществителната фраза се отнася за множества се казва:

NP             (很)            像
NP            (hěn)           xiàng
NP            са много подобни/много си приличат.
他们很像。
他們很像。 
Tāmen hěn xiàng.
Те много си приличат. (Ти си приличат много.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.