Difference between revisions of "Показване, че съществителни фрази са идентични"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват: NP1 跟/和...")
 
m
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват:
За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват:


        NP1        跟/和            NP2              一样
NP1        跟/和            NP2              一样
        NP1         跟/和            NP2              一樣  
NP1       跟/和            NP2              一樣  
        NP1                 gēn/hé            NP2             yīyàng
NP1       gēn/hé            NP2             yīyàng
        NP1        и                 NP2             идентични/еднакви
NP1        и               NP2         идентични/еднакви
          这本书跟/和那本书一样。
            這本書跟/和那本書一樣。
              Zhè běn shū gēn/hé nà běn shū yīyàng.
            Тази книга и онази книга са еднакви. (Тази и онази книга са еднакви.)


              今天的天气跟/和昨天的一样。
这本书跟/和那本书一样。
                今天的天氣跟/和昨天的一樣。  
這本書跟/和那本書一樣。
                Jīntiān de tiānqì gēn/hé zuótiān de yīyàng.
Zhè běn shū gēn/hé nà běn shū yīyàng.
              Днес времето е същото като вчера. (Днес и вчера времето е еднакво.)
Тази книга и онази книга са еднакви. (Тази и онази книга са еднакви.)
_________________________________________________
 
ЗАБЕЛЕЖКА  Думите 跟 gēn и 和 hé са еднакви като значение. Във всички тези структури на тази глава, където се срещат, 跟 gēn и 和 hé са взаимозаменяеми . В някои диалекти, 同 tóng се среща в тези структури вместо 跟 gēn или 和 hé.
今天的天气跟/和昨天的一样。
今天的天氣跟/和昨天的一樣。  
Jīntiān de tiānqì gēn/hé zuótiān de yīyàng.
Днес времето е същото като вчера. (Днес и вчера времето е еднакво.)
 
Забел.: Думите 跟 gēn и 和 hé са еднакви като значение. Във всички тези структури на тази глава, където се срещат, 跟 gēn и 和 hé са взаимозаменяеми . В някои диалекти, 同 tóng се среща в тези структури вместо 跟 gēn или 和 hé.
==Приноси==
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
 
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
 
==Източници==
<references />

Latest revision as of 18:00, 6 June 2021

За означаване, че две съществителни фрази са подобни или еднакви се използват:

NP1        跟/和             NP2              一样
NP1        跟/和             NP2              一樣 
NP1       gēn/hé            NP2             yīyàng
NP1         и               NP2          идентични/еднакви
这本书跟/和那本书一样。
這本書跟/和那本書一樣。 
Zhè běn shū gēn/hé nà běn shū yīyàng.
Тази книга и онази книга са еднакви. (Тази и онази книга са еднакви.)
今天的天气跟/和昨天的一样。
今天的天氣跟/和昨天的一樣。 
Jīntiān de tiānqì gēn/hé zuótiān de yīyàng.
Днес времето е същото като вчера. (Днес и вчера времето е еднакво.)

Забел.: Думите 跟 gēn и 和 hé са еднакви като значение. Във всички тези структури на тази глава, където се срещат, 跟 gēn и 和 hé са взаимозаменяеми . В някои диалекти, 同 tóng се среща в тези структури вместо 跟 gēn или 和 hé.

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.