Difference between revisions of "Телефон и мобилен/клетъчен телефон (джиесем, мобифон)"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " 给(на някой) 打电话 /給(на някой) 打電話 gěi (на някой) dǎ diànhuà обаждам се на някой/провеждам т...")
 
 
Line 1: Line 1:
      给(на някой) 打电话 /給(на някой) 打電話    gěi (на някой) dǎ diànhuà
给(на някой) 打电话 /給(на някой) 打電話    gěi (на някой) dǎ diànhuà
        обаждам се на някой/провеждам телефонен/мобифонен разговор с някой
обаждам се на някой/провеждам телефонен/мобифонен разговор с някой
          (请)给我打电话。
          (請)給我打電話。
          (Qǐng) gěi wǒ dǎ diànhuà.
            (Моля) обади ми се.


          请打我的手机。
(请)给我打电话。
            請打我的手機。  
(請)給我打電話。
              Qǐng dǎ wǒ de shǒujī.
(Qǐng) gěi wǒ dǎ diànhuà.
              Моля, обади ми се на мобилния.
(Моля) обади ми се.
 
请打我的手机。
請打我的手機。  
Qǐng dǎ wǒ de shǒujī.
Моля, обади ми се на мобилния.
    
    
  接电话/接電話    jiē diànhuà
接电话/接電話    jiē diànhuà
            приема телефонно обаждане
приема телефонно обаждане
            没人接电话。
 
              沒人接電話。  
没人接电话。
                Méi rén jiē diànhuà
沒人接電話。  
                Никой не приема обаждането. (Никой не се обажда./ Няма кой да приеме позвъняването.)
Méi rén jiē diànhuà
Никой не приема обаждането. (Никой не се обажда./ Няма кой да приеме позвъняването.)
 
发短信            или            发短消息
發短信            или            發短消息
fā duǎnxìn                        fā duǎn xiāoxi
 
изпраща есемес (изпраща кратко съобщение)
 
我给你发了短信。
我給你發了短信。
Wǒ gěi nǐ fā le duǎnxìn.
Пратих ти есемес.
收短信          или          收短消息
shōu duǎnxìn                shōu duǎn xiǎoxi
 
получаване на есемес (получаване на кратко съобщение)
 
我收了你的短信。
Wǒ shǒu le nǐ de duǎnxìn.
Получих ти есемеса. (Аз ти получих есемеса.)


        发短信            or              发短消息
==Приноси==
        發短信              or            發短消息
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>
          fā duǎnxìn                                  fā duǎn xiāoxi
          изпраща есемес (изпраща кратко съобщение)


*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


              我给你发了短信。
==Източници==
                我給你發了短信。
<references />
                    Wǒ gěi nǐ fā le duǎnxìn.
                  Пратих ти есемес.
          收短信        or          收短消息
              shōu duǎnxìn                    shōu duǎn xiǎoxi
                получаване на есемес (получаване на кратко съобщение)
              我收了你的短信。
                      Wǒ shǒu le nǐ de duǎnxìn.
                      Получих ти есемеса. (Аз ти получих есемеса.)

Latest revision as of 21:25, 12 June 2021

给(на някой) 打电话 /給(на някой) 打電話 gěi (на някой) dǎ diànhuà обаждам се на някой/провеждам телефонен/мобифонен разговор с някой

(请)给我打电话。
(請)給我打電話。 
(Qǐng) gěi wǒ dǎ diànhuà.
(Моля) обади ми се.
请打我的手机。
請打我的手機。 
Qǐng dǎ wǒ de shǒujī.
Моля, обади ми се на мобилния.
 

接电话/接電話 jiē diànhuà приема телефонно обаждане

没人接电话。
沒人接電話。 
Méi rén jiē diànhuà
Никой не приема обаждането. (Никой не се обажда./ Няма кой да приеме позвъняването.)
发短信             или             发短消息
發短信             или             發短消息 
fā duǎnxìn                        fā duǎn xiāoxi

изпраща есемес (изпраща кратко съобщение)

我给你发了短信。
我給你發了短信。
Wǒ gěi nǐ fā le duǎnxìn.
Пратих ти есемес.

收短信          или           收短消息
shōu duǎnxìn                 shōu duǎn xiǎoxi

получаване на есемес (получаване на кратко съобщение)

我收了你的短信。
Wǒ shǒu le nǐ de duǎnxìn.
Получих ти есемеса. (Аз ти получих есемеса.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.