Difference between revisions of "Имена и фамилии: 姓名 xìngmíng"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Редът на китайските имена е следният: фамилия + лично име 姓 名字...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
Редът на китайските имена е следният: | Редът на китайските имена е следният: | ||
фамилия + лично име | |||
姓 名字 | |||
xìng míngzi | |||
В това ръководство китайските имена са преведени/транскрибирани съответно с техния ред в китайския език. Например името 王莉花, което на пинин се пише като | 王 莉花 | ||
Wáng Lìhuā е дадено като „Уан Лихуа“, а не като „Лихуа Уан“. | Wáng Lìhuā | ||
张/張 伟明/偉明 | |||
Zhāng Wěimíng | |||
В това ръководство китайските имена са преведени/транскрибирани съответно с техния ред в китайския език. Например името 王莉花, което на пинин се пише като Wáng Lìhuā е дадено като „Уан Лихуа“, а не като „Лихуа Уан“. | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 19:11, 6 June 2021
Редът на китайските имена е следният:
фамилия + лично име 姓 名字 xìng míngzi
王 莉花 Wáng Lìhuā
张/張 伟明/偉明 Zhāng Wěimíng
В това ръководство китайските имена са преведени/транскрибирани съответно с техния ред в китайския език. Например името 王莉花, което на пинин се пише като Wáng Lìhuā е дадено като „Уан Лихуа“, а не като „Лихуа Уан“.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.