Difference between revisions of "Модификации с 之 zhī"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "之 zhī е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език и то се използва за т...")
 
m
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
之 zhī  е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език и то се използва за тази цел в дадени книжовни изрази в съвременния китайски език, включително следващите по-долу. Тези примери с  之 zhī  не са заменяеми с  的 de.
之 zhī  е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език. Примерите 之 zhī  по-долу не са заменяеми с  的 de.


            Проценти и дроби  
Проценти и дроби
            三分之一                                 百分之十
 
                  sān fēn zhī yī                                   bǎi fēn zhī shí
三分之一             百分之十
                  една трета (1/3)                                   10%
sān fēn zhī yī     bǎi fēn zhī shí
една трета (1/3)   10%
        
        
            Времеви фрази и последователност
Времеви фрази и последователност
之后/之後  zhīhòu „след“(以后/以後 yǐhòu)
 
              三年之后
之后/之後  zhīhòu „след“(以后/以後 yǐhòu)
                三年之後
三年之后
                    sān nián zhīhòu
三年之後
                  след три години/три години след това
sān nián zhīhòu
след три години/три години след това
 
之前 zhīqián  „предишен; преди“ ( 以前 yǐqián)
第二次世界战争之前
第二次世界戰爭之前
dì èrcì shìjiè zhànzhāng zhīqián
преди Втората Световна война
 
之内 zhīnèi “включително; в рамките на“ (cf. 以内 yǐnèi)


  之前 zhīqián „предишен; преди“ ( 以前 yǐqián)
  我三天之内一定做得完。
              第二次世界战争之前
  wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán.
                第二次世界戰爭之前
За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.)
                  dì èrcì shìjiè zhànzhāng zhīqián
==Приноси==
                  преди Втората Световна война
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref>


  之内 zhīnèi “включително; в рамките на“ (cf. 以内 yǐnèi)
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com


            我三天之内一定作得完。
==Източници==
                wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán.
<references />
                За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.)

Latest revision as of 18:43, 24 September 2022

之 zhī е маркерът на съществителната модификация в книжовния китайски език. Примерите 之 zhī по-долу не са заменяеми с 的 de.

Проценти и дроби

三分之一             百分之十
sān fēn zhī yī      bǎi fēn zhī shí
една трета (1/3)    10%
     

Времеви фрази и последователност

之后/之後 zhīhòu „след“(以后/以後 yǐhòu)

三年之后
三年之後
sān nián zhīhòu
след три години/три години след това

之前 zhīqián „предишен; преди“ ( 以前 yǐqián)

第二次世界战争之前
第二次世界戰爭之前 
dì èrcì shìjiè zhànzhāng zhīqián
преди Втората Световна война

之内 zhīnèi “включително; в рамките на“ (cf. 以内 yǐnèi)

我三天之内一定做得完。
wǒ sāntiān zhīnèi yīdìng zuòdewán.
За три дена обезателно ще завърша. (В рамките на три дена ще съм го свършил.)

Приноси[edit | edit source]

  • За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]

Източници[edit | edit source]

  1. C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.