Difference between revisions of "不断 и 不停"

From китайска граматика
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Ако нещо се случва постоянно и не спира, казваме, че случващото се е "продължително" или "непрест...")
 
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
обект + 不断 + 地 + глагол
обект + 不断 + 地 + глагол


Примери
  Kèhù búduàndì ɡǎibiàn zhǔyi, zěnme bàn?
Kèhù búduàndì ɡǎibiàn zhǔyi, zěnme bàn?
  客户 不断地 改变 主意,怎么 办?
客户 不断地 改变 主意,怎么 办?
  Клиентът непрекъснато си мени идеите! Какво да се прави?!
Клиентът непрекъснато си мени идеите! Какво да се прави?!


Guòqù de liǎnɡ nián lǐ, wǒmen búduàndì zài nǔlì, yě búduàndì zài jìnbù.
  过去 的 两 年 里,我们 不断地 在 努力,也 不断地 在 进步。
过去 的 两 年 里,我们 不断地 在 努力,也 不断地 在 进步。
  Guòqù de liǎnɡ nián lǐ, wǒmen búduàndì zài nǔlì, yě búduàndì zài jìnbù.  
През изминалите две години непрекъснато давахме най-доброто от себе си и непрекъснато бележихме напредък.
  През изминалите две години непрекъснато давахме най-доброто от себе си и непрекъснато бележихме напредък.
 
 
Tāmen zhījiān de máodùn yìzhí búduàn, ɡuānxi búduàn èhuà.
  他们 之间 的 矛盾 一直 不断,关系 不断 恶化。
他们 之间 的 矛盾 一直 不断,关系 不断 恶化。
  Tāmen zhījiān de máodùn yìzhí búduàn, ɡuānxi búduàn èhuà.
Те непрекъснато спорят, връзката им непрекъснато се влошава.
  Те непрекъснато спорят, връзката им непрекъснато се влошава.


不停
不停
Line 27: Line 26:
обект + 不停 + 地 + глагол
обект + 不停 + 地 + глагол


Примери
  我今天很困,不停地打哈欠。
 
  Wǒjīntiānhěnkùn, bùtínɡdìdǎhāqiɑn.
Wǒjīntiānhěnkùn, bùtínɡdìdǎhāqiɑn.
  толкова ми е уморено днес, не мога да спра да се прозявам.
我今天很困,不停地打哈欠。
толкова ми е уморено днес, не мога да спра да се прозявам.


Gǎnmàole, hóulónɡtònɡ, háibùtínɡdì liúbíshuǐ.
  感冒了,喉咙痛,还不停地留鼻水。
感冒了,喉咙痛,还不停地留鼻水。
  Gǎnmàole, hóulónɡtònɡ, háibùtínɡdì liúbíshuǐ.
Хванах хрема - Боли ме гърлото, и носът ми непрекънато тече.
  Хванах хрема - Боли ме гърлото, и носът ми непрекънато тече.


Chīfàndeshíhou tāyíjùhuà yěbùshuō, bùtínɡdìchī.
  吃饭的时候他一句话也不说,不停地吃。
吃饭的时候他一句话也不说,不停地吃。
  Chīfàndeshíhou tāyíjùhuà yěbùshuō, bùtínɡdìchī.
Когато се храни, той не казва нищо. Той не спира да яде.
  Когато се храни, той не казва нищо. Той не спира да яде.


Когато "不停" се поставя след глагола, думата се държи в известен смисъл странни и приема "个" пред себе си за да стане граматична, като например:
Когато "不停" се поставя след глагола, думата се държи в известен смисъл странни и приема "个" пред себе си за да стане граматична, като например:
Line 45: Line 42:
подлог + глагол + 个 + 不停
подлог + глагол + 个 + 不停


Примери
  孩子 哭 个不停,是 不 是 发烧 了?
Háizi kū ɡèbùtínɡ, shì bú shì fāshāo le?
  Háizi kū ɡèbùtínɡ, shì bú shì fāshāo le?
孩子 哭 个不停,是 不 是 发烧 了?
  Детето непрекъснато плаче, дали няма температура?
Детето непрекъснато плаче, дали няма температура?


Jīntiān diànhuà xiǎnɡɡèbùtínɡ, fán sǐ le.
  今天 电话 响个不停,烦 死 了。
今天 电话 响个不停,烦 死 了。
  Jīntiān diànhuà xiǎnɡɡèbùtínɡ, fán sǐ le.
Телефонът постоянно звъни днес, толкова е досадно!
  Телефонът постоянно звъни днес, толкова е досадно!


Yìtiāndàowǎn lǎopo láodāo ɡèbùtínɡ, nǐ shòu dé le mɑ?
  一天到晚 老婆 唠叨 个不停,你 受 得 了 吗?
一天到晚 老婆 唠叨 个不停,你 受 得 了 吗?
  Yìtiāndàowǎn lǎopo láodāo ɡèbùtínɡ, nǐ shòu dé le mɑ?
От сутринта до вечерта съпругата не спира да приказва, можеш ли да издържиш?
  От сутринта до вечерта съпругата не спира да приказва, можеш ли да издържиш?

Latest revision as of 10:39, 5 June 2021

Ако нещо се случва постоянно и не спира, казваме, че случващото се е "продължително" или "непрестанно". В Мандарин, съответните думи са "不断" (bùduàn) и "不停" (bùtíng). Вместо да се използват като прилагателни, тези две думи са всъщност наречия (но понякога те също могат да бъдат прилагателни!). Все пак, те се използват по различен начин и в различни случаи. Тази статия ще ви помогне да разграничавате кога и къде да използвате тези две думи.

不断

"不断" обикновено се поставя преди глагола който модифицира, и често изисква частицата "地" за да покаже, че е наречие.

обект + 不断 + 地 + глагол

  Kèhù búduàndì ɡǎibiàn zhǔyi, zěnme bàn?
  客户 不断地 改变 主意,怎么 办?
  Клиентът непрекъснато си мени идеите! Какво да се прави?!
  过去 的 两 年 里,我们 不断地 在 努力,也 不断地 在 进步。
  Guòqù de liǎnɡ nián lǐ, wǒmen búduàndì zài nǔlì, yě búduàndì zài jìnbù. 
  През изминалите две години непрекъснато давахме най-доброто от себе си и непрекъснато бележихме напредък.
  
  他们 之间 的 矛盾 一直 不断,关系 不断 恶化。
  Tāmen zhījiān de máodùn yìzhí búduàn, ɡuānxi búduàn èhuà.
  Те непрекъснато спорят, връзката им непрекъснато се влошава.

不停

"不停" е малко по-гъвкаво и може да се разполага както преди глагола като наречие, така и след глагола като един вид допълнение. И в двата случая значението му е едно и също.

обект + 不停 + 地 + глагол

  我今天很困,不停地打哈欠。
  Wǒjīntiānhěnkùn, bùtínɡdìdǎhāqiɑn.
  толкова ми е уморено днес, не мога да спра да се прозявам.
  感冒了,喉咙痛,还不停地留鼻水。
  Gǎnmàole, hóulónɡtònɡ, háibùtínɡdì liúbíshuǐ.
  Хванах хрема - Боли ме гърлото, и носът ми непрекънато тече.
  吃饭的时候他一句话也不说,不停地吃。
  Chīfàndeshíhou tāyíjùhuà yěbùshuō, bùtínɡdìchī.
  Когато се храни, той не казва нищо. Той не спира да яде.

Когато "不停" се поставя след глагола, думата се държи в известен смисъл странни и приема "个" пред себе си за да стане граматична, като например:

подлог + глагол + 个 + 不停

  孩子 哭 个不停,是 不 是 发烧 了?
  Háizi kū ɡèbùtínɡ, shì bú shì fāshāo le?
  Детето непрекъснато плаче, дали няма температура?
  今天 电话 响个不停,烦 死 了。
  Jīntiān diànhuà xiǎnɡɡèbùtínɡ, fán sǐ le.
  Телефонът постоянно звъни днес, толкова е досадно!
  一天到晚 老婆 唠叨 个不停,你 受 得 了 吗?
  Yìtiāndàowǎn lǎopo láodāo ɡèbùtínɡ, nǐ shòu dé le mɑ?
  От сутринта до вечерта съпругата не спира да приказва, можеш ли да издържиш?