Difference between revisions of "Говорене за отиване в дадено направление/посока"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "[往/向/朝 (direction)] 走 [wǎng/xiàng/cháo (direction)] zǒu 往东走。 朝南走。 向西走。 往...") |
m |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
[往/向/朝 (direction)] 走 | [往/向/朝 (direction)] 走 | ||
[wǎng/xiàng/cháo (direction)] zǒu | [wǎng/xiàng/cháo (direction)] zǒu | ||
往东走。 朝南走。 向西走。 | |||
往東走。 朝南走。 向西走。 | |||
Wǎng dōng zǒu. Cháo nán zǒu. Xiàng xī zǒu. | |||
Върви на Изток Върви на Юг. Върви на Запад | |||
За казване „върви напред“, „върви направо“ се използва: | За казване „върви напред“, „върви направо“ се използва: | ||
一直走。 | |||
Yī zhí zǒu. | |||
Върви направо. | |||
За изразяване, че се върви към/срещу дадена посока се казва: | За изразяване, че се върви към/срещу дадена посока се казва: | ||
[一直] [往/向/朝 (посоката)] 走 | [一直] [往/向/朝 (посоката)] 走 | ||
[yī zhí] [wǎng/xiàng/cháo (посоката)] zǒu | [yī zhí] [wǎng/xiàng/cháo (посоката)] zǒu | ||
или | или | ||
[往/向/朝 (посоката)] [一直] 走 | |||
[wǎng/xiàng/cháo (посоката)] [yī zhí] zǒu | |||
върви на (посоката) | |||
一直往北走。 или 往北一直走。 | |||
Yīzhí wǎng běi zǒu. Wǎng běi yīzhí zǒu. | |||
Върви насевер. Върви насевер. | |||
==Приноси== | |||
*За първоначалната версия на статията са използвани материали от <ref>C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.</ref> | |||
*Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com | |||
==Източници== | |||
<references /> | |||
Latest revision as of 21:02, 7 June 2021
[往/向/朝 (direction)] 走 [wǎng/xiàng/cháo (direction)] zǒu
往东走。 朝南走。 向西走。 往東走。 朝南走。 向西走。 Wǎng dōng zǒu. Cháo nán zǒu. Xiàng xī zǒu. Върви на Изток Върви на Юг. Върви на Запад
За казване „върви напред“, „върви направо“ се използва:
一直走。 Yī zhí zǒu. Върви направо.
За изразяване, че се върви към/срещу дадена посока се казва:
[一直] [往/向/朝 (посоката)] 走 [yī zhí] [wǎng/xiàng/cháo (посоката)] zǒu
или
[往/向/朝 (посоката)] [一直] 走 [wǎng/xiàng/cháo (посоката)] [yī zhí] zǒu върви на (посоката)
一直往北走。 или 往北一直走。 Yīzhí wǎng běi zǒu. Wǎng běi yīzhí zǒu. Върви насевер. Върви насевер.
Приноси[edit | edit source]
- За първоначалната версия на статията са използвани материали от [1]
- Първоначалната версия на статията е подготвена със съдействието на http://www.seo-forum-seo-luntan.com
Източници[edit | edit source]
- ↑ C. Ross and J. S. Ma, Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide: Taylor & Francis, 2006.